翻刻
女 《割書:寛政元酉年正月|十六日誕生》 荒井半右衛門妻 離別
工藤良蔵妻
母 長谷川氏
兵伍陳義 《割書:寛政五丑年九月五日誕生|》
母 同上
一 文化二酉年正月学問出精致
年齢ゟ手際宜相聞候由ニ付為
御褒美礼記壱部被下置候
事
一 同八未年九月御用所御取【旧記ヵ】方書
物当座御雇被 仰付候事
一 同十一戌年三月精出相勤候由ニ付
為費補金壱両弐分被下置候
事
一 同年九月書物御雇御免被成候
事
現代語訳
女 《割書:寛政元年酉年正月十六日誕生》 荒井半右衛門妻 離別
工藤良蔵妻
母 長谷川氏
兵伍陳義 《割書:寛政5年丑年9月5日誕生》
母 同上
一 文化2年酉年正月 学問出精したため
年齢から手際がよいと聞こえたにつき
御褒美として礼記1部を下し置かれた
事
一 同8年未年9月 御用所御取方(旧記)書
物当座御雇いを仰せ付けられた事
一 同11年戌年3月 精出して相勤めたにつき
費用の補助として金1両2分を下し置かれた
事
一 同年9月 書物御雇いを御免成された
事
英語訳
Daughter 《Marginal note: Born on the 16th day of the 1st month of Kansei 1, Year of the Rooster (1789)》 Wife of Arai Hanemon, divorced
Wife of Kudo Ryozo
Mother: Hasegawa clan
Heigo Chinyoshi 《Marginal note: Born on the 5th day of the 9th month of Kansei 5, Year of the Ox (1793)》
Mother: Same as above
One Bunka 2, Year of the Rooster (1805), 1st month Due to diligent study
it was heard that his skill was excellent for his age, therefore
as a reward one volume of the Book of Rites was bestowed upon him
One Same 8th year, Year of the Sheep (1811), 9th month Appointed as temporary clerk
for the records office [possibly old records]
One Same 11th year, Year of the Dog (1814), 3rd month Due to diligent service
one ryo and two bu in gold was bestowed as financial assistance
One Same year, 9th month Released from the position of clerk