疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

絵本黴瘡軍談 3巻 - 翻刻

絵本黴瘡軍談 3巻 - ページ 106

ページ: 106

翻刻

【右丁】 涎(よだれ)を吐(は)き算(さん)を乱(みだ)して倒(たを)れ臥(ふ)す広成(ひろなり)は心付(こゝろづ)きさてこそ敵(てき)の 計(はかりこと)に陥(おちい)りたるぞ是(これ)全(まつた)く酒肉(しゆにく)の中(なか)に麻薬(まやく)【左ルビ:しびれくすり】を和(くは)し入(いり)たるなり 此(こゝ)に在(あり)ては一人も助(たすか)るべからず匍匐(はらばひ)てなりとも早(はや)く本陣(ほんぢん)へ逃(にげ) 返(かへ)れと云(い)ふ声(こへ)次第(しだい)に舌(した)もつれして是(これ)も同(おな)じく身(み)を崩(くづ)し 枕(まくら)をならべて倒(たほ)れたり此(この)とき陣外(ぢんぐはい)に一声(いつせい)の鉄炮(てつぽう)ひゞき治瘡(ぢさう) 丸(ぐはん)爽(さはやか)に甲(よろ)ふたる兵(へい)数千騎(すせんぎ)を將(ひき)ひ突然(こつぜん)として出来(いできた)り逆賊(ぎやくぞく) の匹夫共(ひつぷども)天誅(てんちう)の刃(やいば)を受(うけ)よと呼(よば)はり利刀(りとう)を挙(あげ)て倒(たほ)れ伏(ふ)したる黴賊(ばいぞく) を片端(かたはし)より切殺(きりころ)すは只(たゞ)これ枯(かれ)たる草(くさ)を刈(かる)がごとく暫(しばら)くの内(うち)に 黴軍(ばいぐん)の將卒(しやうそつ)数千人(すせんにん)を屠(ほう)り尽(つく)し両賊將(りやうぞくしやう)の首(くび)を鎗(やり)のさきに 貫(つらぬ)かせ隊伍(だいご)を整(とゝの)へてしづ〳〵と黴軍(ばいぐん)の本陣(ほんぢん)におし寄(よ)せ楊梅(やうばい) 瘡広成(さうひろなり)便毒腫満(べんどくはれみつ)を治瘡丸(ぢさうぐはん)が手(て)に打取(うちと)りたり残賊(ざんぞく)を逃(のが) 【左丁】 すなと呼(よ)び連(つれ)て攻(せめ)かゝれば本陣(ほんぢん)に残(のこ)りたる賊徒(ぞくと)是(これ)をみて肝(きも) を消(け)し防(ふせ)ぎ支(さゝへ)んとする者(もの)更(さら)になくあきれ反(かへ)りて立(たち)たる所(ところ)へ 薬軍(やくぐん)の士卒(しそつ)无二无三(むにむざん)に陣中(ぢんちう)に込(こ)み入(い)り切伏(きりふ)せ突伏(つきふ)せ荒(あ)れ 回(まは)るにぞ血(ち)は流(なが)れて盾(たて)を漂(たゞよ)はし屍(かばね)は積(つん)で丘(おか)をなす其中(そのうち)国(こく) 民(みん)の黴賊(ばいぞく)の勢(いきほひ)に畏(おそ)れ止事(やむこと)を得(ゑ)ず随(したが)ひたる者(もの)は此(この)とき尽(こと〴〵)く 降参(かうさん)し今(いま)は残賊(ざんぞく)一人もなく治瘡丸(ぢさうぐはん)は諸軍(しよぐはん)【ママ】をまどめて勝(かち) 鬨(どき)を上(あ)げ即刻(そくこく)陣(ぢん)ばらひして淳直(じゆんちよく)が陣(ぢん)に帰(かへ)り来(きた)り軍(いくさ)の 次第(しだい)を物(もの)がたり両賊(りやうぞく)の首(くび)を実検(じつけん)に備(そな)へければ淳直(じゆんちよく)は其功(そのこう)の 速(すみやか)なるを賞(しやう)じ打(うち)つれて王城(わうじやう)に帰(かへ)り国王(こくわう)に勝利(しやうり)を報(ほう)じ直(たゞち) に次(つぎ)の属国(ぞくこく)へと打立(うちたつ)を国王(こくわう)諸臣(しよしん)今暫(いましば)らくの逗留(とうりう)を願(ねが)へ ども淳直(じゆんちよく)は是(これ)を辞(じ)し諸軍勢(しよぐんぜい)を駆(か)り催(もよ)ふし本然(ほんぜん)として

現代語訳

【右丁】 涎を吐き、計算を乱して倒れ臥した。広成は気付いて「さてこそ敵の計略に陥ったぞ。これは全く酒肉の中に麻薬(しびれ薬)を混ぜ入れたのだ。ここにいては一人も助からない。這ってでも早く本陣へ逃げ返れ」と言う声も次第に舌がもつれて、この者も同じく身を崩し、枕を並べて倒れた。この時、陣外に一発の鉄砲が響き、治瘡丸が爽やかに甲冑を着た兵数千騎を率いて突然として現れ「逆賊の匹夫ども、天誅の刃を受けよ」と呼ばわり、利刀を挙げて倒れ伏した黴賊を片端から切り殺すのは、ただ枯れた草を刈るがごとく、暫くの間に黴軍の将卒数千人を屠り尽くし、両賊将の首を槍の先に貫かせ、隊伍を整えて静々と黴軍の本陣に押し寄せ、楊梅瘡広成・便毒腫満を治瘡丸が手に討ち取った。「残賊を逃がすな」と呼び連れて攻めかかれば、本陣に残った賊徒これを見て肝を 【左丁】 消し、防ぎ支えようとする者は全くなく、呆れ返って立っている所へ、薬軍の士卒が無二無三に陣中に込み入り、切り伏せ突き伏せ荒れ回るので、血は流れて盾を漂わし、屍は積んで丘をなした。その中で国民の黴賊の勢いに恐れ、やむを得ず従った者は、この時ことごとく降参し、今は残賊一人もなく、治瘡丸は諸軍をまとめて勝鬨を上げ、即刻陣払いして淳直の陣に帰り来て、軍の次第を物語り、両賊の首を実検に備えたので、淳直はその功の速やかなるを賞し、打ち連れて王城に帰り、国王に勝利を報じ、直ちに次の属国へと出立しようとするのを、国王・諸臣が今暫くの逗留を願ったけれども、淳直はこれを辞し、諸軍勢を駆り催して本然として

英語訳

【Right Page】 spitting drool and losing their faculties as they collapsed. Hironari realized what had happened: "Now we have truly fallen into the enemy's trap! They have completely mixed narcotics (paralyzing drugs) into the wine and meat. If we stay here, not one of us will survive. Even if we must crawl, quickly flee back to the main camp!" But his voice gradually became slurred as he spoke, and he too collapsed in the same manner, falling down alongside the others. At this moment, a single gunshot rang out from outside the camp, and Jisōgan suddenly appeared leading several thousand troops splendidly armored, crying out "Rebel scoundrels, receive Heaven's punishment!" He raised his sharp blade and began cutting down the fallen syphilis bandits from one end to the other, as easily as mowing dried grass. In a short time he slaughtered several thousand officers and soldiers of the syphilis army, had the heads of both bandit generals pierced on spear points, organized his ranks, and quietly advanced on the syphilis army's main camp, capturing Yōbaisō-Hironari and Bendoku-Haremitsu by Jisōgan's own hand. "Don't let the remaining bandits escape!" he called out as they attacked, and the bandits remaining in the main camp, seeing this, lost their 【Left Page】 courage completely. There was no one left to mount a defense or resistance, and as they stood there dumbfounded, the medicine army's soldiers rushed mercilessly into the camp, cutting down and stabbing the enemy as they rampaged through. Blood flowed so heavily it floated shields, and corpses piled up to form hills. Among them, those citizens who had been forced to follow the syphilis bandits out of fear now all surrendered, and with not a single remaining bandit left, Jisōgan assembled all his forces and raised a victory cry. He immediately broke camp and returned to Junchoku's position, relating the course of the battle and presenting the heads of both bandits for inspection. Junchoku praised the swiftness of his achievement, and together they returned to the royal castle to report the victory to the king. When they immediately prepared to depart for the next vassal state, the king and his ministers requested they stay a while longer, but Junchoku declined this offer, assembled all his forces, and in his natural manner