← 前のページ
ページ 108 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
五千 余騎(よき)を授(さづ)けて内下疳(ないげかん)淋病(りんびやう)が陣(ぢん)に向(むか)はせ治瘡丸(ぢさうぐはん)にも軍(ぐん)
勢(ぜい)弐千 余騎(よき)を分(わか)つて雁瘡(がんがさ)疥癬(ひぜん)を打(うた)しむ奇良湯(きりやうとう)【左ルビ:さんきらいざい】は命(めい)を
受(うけ)て直(たゞち)に食道(しよくどう)より膀胱(ぼうくはう)に至(いた)り此所(このところ)に陣(ぢん)をすへて賊軍(ぞくぐん)を目(め)
の下(した)に見(み)おろし諸軍(しよぐん)に下知(げぢ)して新水(しんすい)をせきかけさせ窃(ひそか)【竊】に
心(こゝろ)きゝたる士卒(しそつ)を択(ゑら)【擇】び出(いだ)し計(はかりこと)を云(い)ひ含(ふく)め手勢(てぜい)数千人(すせんにん)と共(とも)に
何(いづ)れも浮履(うきぐつ)を穿(は)き水(みづ)を踏(ふん)で黴軍(ばいぐん)の陣前(ぢんぜん)に至(いた)り鬨(とき)をどつ
と作(つく)りければ内下疳(ないげかん)淋病(りんびやう)同(おな)じく陣門(ぢんもん)を開(ひら)ひて切(きつ)て出(い)で岸(きし)に
上(あが)らんとする薬軍(やくぐん)を追下(おひさ)げかさにかゝりて切立(きりたつ)る其勢(そのいきほ)ひ烈(はげ)しく
して薬軍(やくぐん)遂(つひ)に負色(まけいろ)になり水面(すいめん)にばつと引(ひ)く黴軍(ばいぐん)は勝(かつ)に乗(の)り
水抜(みずぬき)の底樋(そこひ)を掘(ほり)たる堤(つゝみ)の上(うへ)にをり立(たつ)て水上(すいしやう)の敵(てき)を打立(うちたて)けるが
忽(たちま)ち水音(みづおと)洶々(がう〳〵) と鳴(な)り築上(つきあ)げたる堤(つゝみ)めり〳〵と崩(くづ)れいだせば
【左丁】
黴軍(ばいぐん)は大に驚(おどろ)きこはそもいかなる事(こと)ぞと罵(のゝし)り噪(さは)ぐ間(あいだ)もなく
堤(つゝみ)は一道(いちどう)の波(なみ)となり滾々(こん〳〵)として流(なが)れ去(さ)り賊軍(ぞくぐん)は浮(うき)つ沈(しづ)んつ
濁浪(だくらう)に溺(おぼ)れ逃廻(にげまは)る有(あり)さまは小川(をがは)の魚(うを)の海(うみ)に出(で)て潮(うしほ)に吻(いきつ)くに異(こと)
ならず時(とき)に水底(みなそこ)より数十(すじふ)の薬兵(やくへい)あらはれ出(い)で我々(われ〳〵)奇良將(きりやうせう)
軍(ぐん)の命(めい)を受(う)け窃(ひそか)【竊】に水底(みなそこ)を潜(くゞ)り汝等(なんぢら)が拵(こしら)へ置(おき)たる底樋(そこひ)を
打抜(うちぬ)き堤(つゝみ)を崩(くづ)せば本陣(ほんぢん)も時(とき)の間(ま)に水底(みなそこ)の藻屑(もくづ)とならんあら
心地(こゝち)よやと呼(よば)はるにぞ黴賊(ばいぞく)主従(しゆじう)益(ます〳〵)驚(おどろ)き急(いそ)ぎ本陣(ほんぢん)を救(すく)はんと
波(なみ)を潜(くゞ)りて游(およ)ぎよらんとするに激浪(げこらう)大に漲(みなぎ)り来(きた)り其勢(そのいきほ)ひ
滝(たき)【瀧】のごとく黴賊(ばいぞく)の陣々(ぢん〳〵)片土(へんど)も残(のこ)さず推流(おしなが)せば黴軍(ばいぐん)は勢(いきほ)ひ抜(ぬけ)
力(ちから)疲(つか)れ水(みづ)に溺(おぼ)れて展転(てんでん)【轉】するを薬軍(やくぐん)は浮履(うきぐつ)に乗(の)り追詰(おつつめ)々々( 〳〵 )
打(うち)ころす内下疳(ないげかん)淋病(りんびやう)はさすがに賊(ぞく)の首領(しゆれう)なれば落来(おちく)る
現代語訳
【右丁】
五千余騎を授けて内下疳・淋病の陣に向かわせ、治瘡丸にも軍勢二千余騎を分けて雁瘡・疥癬を討たせた。奇良湯(サンキライ剤)は命を受けて直ちに食道より膀胱に至り、この所に陣を据えて賊軍を眼下に見下ろし、諸軍に下知して新水を堰き掛けさせ、ひそかに心利きのある兵士を選び出し、計略を言い含めて手勢数千人と共に、皆浮き履を履き水を踏んで黴軍の陣前に至り、鬨の声をどっと上げた。すると内下疳・淋病も同じく陣門を開いて切って出て、岸に上がろうとする薬軍を追い下げ、傘に掛かって切り立つその勢いは激しく、薬軍はついに劣勢となり、水面にばっと引いた。黴軍は勝ちに乗り、水抜きの底樋を掘った堤の上に降り立って水上の敵を打ち立てたが、たちまち水音が轟々と鳴り、築き上げた堤がめりめりと崩れ出した。
【左丁】
黴軍は大いに驚き「これはいったい何事か」と罵り騒ぐ間もなく、堤は一条の波となり滾々として流れ去り、賊軍は浮きつ沈みつ濁流に溺れて逃げ回る有様は、小川の魚が海に出て潮に息づくのと変わらなかった。その時水底から数十の薬兵が現れ出て「我々は奇良将軍の命を受け、ひそかに水底を潜り、汝等が拵え置いた底樋を打ち抜き堤を崩したので、本陣も時の間に水底の藻屑となろう。ああ心地よいことよ」と呼ばわったので、黴賊主従はますます驚き、急ぎ本陣を救おうと波を潜って泳ぎ寄ろうとしたが、激浪が大いにみなぎり来て、その勢いは滝のごとく、黴賊の陣々を片土も残さず押し流した。黴軍は勢いが抜け力疲れて水に溺れてもがくのを、薬軍は浮き履に乗り追い詰め追い詰め打ち殺す。内下疳・淋病はさすがに賊の首領なれば落ち来る
英語訳
【Right Page】
He granted five thousand cavalry to attack the positions of Nai-gekan and Rinbyō, and also divided two thousand cavalry to Jisōgan to strike Gansō and Kaisen. Kiryōtō (Sarsaparilla preparation) received orders and immediately proceeded from the digestive tract to the bladder, established a position there, looked down upon the enemy army below, commanded the various forces to dam up fresh water, secretly selected sharp-witted soldiers, briefed them on the strategy, and together with several thousand troops, all wearing floating shoes and treading on water, reached the front of the syphilis army's position and raised a great battle cry. Then Nai-gekan and Rinbyō likewise opened their camp gates and charged out, pursuing and driving back the medicine army trying to reach the shore, attacking fiercely like an umbrella formation. Their momentum was so intense that the medicine army finally showed signs of defeat and retreated rapidly across the water surface. The syphilis army, riding their victory, descended onto the embankment where they had dug drainage pipes and attacked the enemies on the water, but suddenly the sound of water roared thunderously, and the constructed embankment began to crumble and collapse.
【Left Page】
The syphilis army was greatly alarmed, and before they could even curse and make a commotion asking "What on earth is this?", the embankment became a single wave and flowed away with a rushing sound. The enemy army floated and sank, drowning in the turbid waves and fleeing about—their condition was no different from small river fish entering the sea and gasping in the tide. At that moment, dozens of medicine soldiers appeared from the water bottom, calling out: "We received orders from General Kiryō and secretly dove to the bottom to break through the drainage pipes you constructed and collapse the embankment, so your main camp will also become water weeds on the bottom in no time. Ah, how refreshing!" Hearing this, the syphilis bandits, master and followers, became even more alarmed and hurriedly tried to save their main camp by diving under the waves and swimming over, but violent waves surged greatly with the force of a waterfall, washing away every bit of the syphilis bandits' various positions. The syphilis army lost momentum, their strength exhausted, drowning and struggling in the water, while the medicine army, riding on floating shoes, pursued them relentlessly and struck them down. Nai-gekan and Rinbyō, being the leaders of the bandits, were falling back...