← 前のページ
ページ 109 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
水(みづ)をかき分(わけ)て薬軍(やくぐん)に割(わつ)て入(い)り命(いのち)を捨(すて)て切結(きりむす)ぶ奇良湯(きりやうとう)はか
くと見るより疾風(しつぷう)のごとくに走(はし)り寄(よ)り偃月刀(ゑんげつとう)を揮(ふる)ふと見へ
しが二人の賊将(ぞくしやう)忽(たちま)ち首(くび)なき屍(かばね)となり士卒(しそつ)の死体(しがい)【體】と共(とも)に
水(みづ)に随(したが)つて流(なが)れ失(うせ)けりかくて奇良湯(きりやうとう)は水(みづ)の流(なが)れ落(おつ)るを待(まつ)て
堤岸(つゝみぎし)を修理(しゆり)し水路(すいろ)をさらへ居民(きよみん)を安撫(あんぶ)して後(のち)総(そう)【捴】軍(ぐん)を随(した)
がへて王城(わうじやう)へ引帰(ひきかへ)す此(この)とき治瘡丸(ぢさうぐはん)は軍勢(くんぜい)を引率(いんぞつ)して道(みち)を
急(いそ)ぎ疥癬(ひぜん)雁(がん)【厂】瘡(がさ)が陣前(ぢんぜん)にいたり鬨(とき)を作(つく)り鼓(つゞみ)を鳴(なら)して勢(いきほ)ひ
を示(しめ)せば黴陣(ばいぢん)より雁(がん)【㕍は誤記】瘡愈兼(がさいへかね)軍兵(ぐんぴやう)を引(ひい)て打(うつ)て出(い)で何奴(なにやつ)なれ
ば此所(このところ)に来(きた)つて騒動(さうどう)をなし我(わが)諸軍(しよぐん)を驚(おどろか)すやはやく退(しりぞ)かずんば
目(め)に物(もの)見(み)せんと居丈高(ゐだけだか)に成(な)りて罵(のゝし)る所(ところ)に治瘡丸(ぢさうくはん)は馬(うま)を進(すゝめ)て
向(むか)ふに立(た)ち汝(なんぢ)未知(いまだし)らずや近頃(ちかごろ)助八国(すけはちこく)に於(おい)て黴軍(ばいぐん)の強將(きやうせう)揚(やう)
【左丁】
梅瘡広成(ばいさうひろなり)便毒腫満(べんどくはれみつ)を只(たゞ)一戦(いつせん)に討取(うちと)りたる薬將(やくしやう)四天王(してんわう)の随一(ずいいち)
治瘡丸(ぢさうぐはん)とは我事(わらこと)なり今(いま)元帥(げんずい)の命(めい)によりて此処(このところ)に発向(はつかう)す早々(さう〳〵)
に馬(むま)を下(お)り旗(はた)を伏(ふせ)て降参(かうさん)せよと呼(よば)はれば雁(がん)【厂】瘡(がさ)は是(これ)をきいて
怒気(どき)満面(まんめん)に発(はつ)しさては汝(なんぢ)が治瘡丸(ぢさうぐはん)なるか先(さき)に助八国(すけはちこく)に於(おい)
て広成(ひろなり)腫満(はれみつ)の両人(りやうにん)を殺(ころ)したるは只(たゞ)是(これ)偽(いつはり)の計(はかりこと)を用(もち)ひたるのみ
何(なん)ぞ汝(なんぢ)が武勇(ぶゆう)とせんや我(われ)今(いま)汝(なんぢ)を一刀(いつとう)の下(した)に誅伐(ちうばつ)して両將(りやうしやう)の
幽魂(ゆうこん)を慰(なぐさめ)んと刀(かたな)を舞(まは)して切(きつ)てかゝる治瘡丸(ぢさうぐはん)は鎗(やり)を以(もつ)て是(これ)を
はらひ或(あるひ)は付入(つけい)り受(うけ)ながし互(たがひ)に秘術(ひじゆつ)を尽(つく)し両軍(りやうぐん)も入(いり)みだ
れて時(とき)うつる迄 戦(たゝか)ひけるが黴軍(ばいぐん)遂(つひ)に追立(おつたて)られ已(すで)に敗形(はいぎやう)を
顕(あらは)し紛々(ふん〳〵)と崩(くづ)れ立(た)つときに雁(がん)【厂】瘡愈兼(がさいへかね)は馬上(ばじやう)に在(あり)て咒文(じゆもん)
を唱(とな)へ印(いん)を結(むす)べば忽(たちま)ち皮表(ひひやう)に熱風(ねつぷう)起(おこ)り薬軍(やくぐん)は此風(このかぜ)にあたりて
現代語訳
【右丁】
水をかき分けて薬軍に割って入り、命を捨てて切り結ぶ。奇良湯はこれを見るや疾風のように走り寄り、偃月刀を振るうと見えたが、二人の賊将はたちまち首なき屍となり、兵士の死体と共に水に流されて失せてしまった。こうして奇良湯は水の流れが落ち着くのを待って堤岸を修理し、水路をさらえて住民を安撫してから、全軍を従えて王城へ引き返した。この時治瘡丸は軍勢を率いて道を急ぎ、疥癬・雁瘡の陣前に至って鬨の声を上げ、太鼓を鳴らして勢いを示した。すると黴陣より雁瘡愈兼が軍兵を率いて討って出て「何奴であればこの所に来て騒動をなし、我が諸軍を驚かすか。はやく退かなければ目に物見せん」と居丈高になって罵る。そこに治瘡丸は馬を進めて向かいに立ち「汝はまだ知らないのか。近頃助八国において黴軍の強将揚
【左丁】
梅瘡広成・便毒腫満をただ一戦で討ち取った薬将四天王の随一、治瘡丸とは我が事である。今元帥の命によってここに向かった。早々に馬を下り旗を伏せて降参せよ」と呼ばわると、雁瘡はこれを聞いて怒気を満面に発し「さてはお前が治瘡丸なるか。先に助八国において広成・腫満の両人を殺したのは、ただ偽りの計略を用いただけで、何がお前の武勇というものか。我は今お前を一刀の下に誅伐して両将の幽魂を慰めん」と刀を回して切りかかる。治瘡丸は槍をもってこれを払い、あるいは付け入り受け流し、互いに秘術を尽くし、両軍も入り乱れて時が移るまで戦ったが、黴軍はついに追い立てられ、すでに敗れる形を現し紛々と崩れ立つ時に、雁瘡愈兼は馬上にあって呪文を唱え印を結ぶと、たちまち皮膚表面に熱風が起こり、薬軍はこの風に当たって
英語訳
【Right Page】
Cutting through the water and charging into the medicine army, fighting desperately with their lives at stake. Kiryōtō, seeing this, rushed over like a swift wind and wielded his crescent-moon blade. The two enemy generals instantly became headless corpses and were swept away by the water along with the soldiers' bodies. Thus Kiryōtō waited for the water flow to subside, then repaired the embankment, cleared the waterways, pacified the residents, and led his entire army back to the royal castle. At this time, Jisōgan led his forces hurriedly along the road and reached the front of Kaisen and Gansō's position, raising battle cries and beating drums to display his might. From the syphilis camp, Gansō Iekane led out his soldiers and cursed arrogantly: "What scoundrel comes here to cause disturbance and alarm our various armies? If you do not retreat quickly, we'll show you something!" There, Jisōgan advanced his horse and stood facing him: "Do you not yet know? Recently in Sukehachi Province, the medicine general who defeated the syphilis army's strong generals Yō
【Left Page】
Baisō Hironari and Bendoku Haremitsu in just one battle—I am Jisōgan, foremost among the Four Heavenly Kings of medicine generals. Now I have come here by order of the commander-in-chief. Quickly dismount your horse, lower your banner, and surrender!" When he called out thus, Gansō heard this and his face filled with rage: "So you are that Jisōgan! Your previous killing of both Hironari and Haremitsu in Sukehachi Province was merely through false stratagems—what martial valor is there in that? I will now cut you down with one stroke and console the departed souls of those two generals!" He whirled his sword and attacked. Jisōgan parried with his spear, sometimes thrusting in and deflecting, each exhausting their secret techniques. Both armies became entangled in combat that lasted until time passed, but the syphilis army was finally driven back and already showed signs of defeat, crumbling in confusion. At that moment, Gansō Iekane, mounted on his horse, chanted incantations and formed hand seals, whereupon hot wind suddenly arose on the skin's surface, and the medicine army, struck by this wind...