疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

絵本黴瘡軍談 3巻 - 翻刻

絵本黴瘡軍談 3巻 - ページ 112

ページ: 112

翻刻

【右丁】 攻寄(せめよす)れば荊(けい)■(ぼう)【艹冠+防】敗毒散(はいどくさん)は食道(しよくどう)より賊陣(ぞくぢん)の搦手(からめて)へ出(い)で陣(ぢん) 外(ぐわい)に井楼(せいらう)を組(く)み其上(そのうへ)に士卒(しそつ)を上(のぼ)せ火箭(ひや)を放(はな)つこと雨(あめ)より も繁(しげ)し賊軍(ぞくぐん)は前(まへ)に大敵(たいてき)を引(ひき)うけて進(すゝ)むべき路(みち)なく後(うしろ)は 井楼(せいらう)に立切(たちきら)れて退(しりぞ)くべき方(かた)なしいかゞはせんと周章(しうしやう)【左ルビ:うろたゆる】する内(うち) はや陣々(ぢん〳〵)に火(ひ)うつり炎々(ゑん〳〵)と燃上(もへあが)るにぞ今(いま)は是迄(これまで)なりと 追手(おふて)の門(もん)を推(お)し開(ひら)き我(わ)れも〳〵と撲薬(うちぐすり)が陣(ぢん)にかけ入(い)り 思(おも)ふほど戦(たゝか)ひ枕(まくら)をならべて討死(うちじに)す大将(たいしやう)穢(きたなし)も乱軍(らんぐん)の中(うち)に切(きり) 死(じに)し賊営(ぞくゑい)はこと〴〵く焼(や)け失(う)せ皮肉(ひにく)の諸道(じよどう)全(まつた)く安寧(あんねい)に 帰(かへ)しければ両(りやう)大将(たいしやう)は軍(いくさ)を収(おさ)めしづ〳〵と引取(ひきと)りけりかくて淳(じゆん) 直(ちよく)は諸軍勢(しよぐんぜい)と共(とも)に国王(こくわう)に謁(ゑつ)し賊徒(ぞくと)伏誅(ふくちう)を奏(さう)すれば 国王(こくわう)は再拝(さいはい)稽顙(けいさう)して是(これ)を謝(しや)し宴(ゑん)を設(もう)けて饗応(きやうおう)す淳(じゆん) 【左丁】 直(ちよく)も諸国(しよこく)の逆徒(ぎやくと)全(まつた)く誅伏(ちうふく)しおはりければ心(こゝろ)喜(よろこ)び諸將(しよしやう)と共(とも) に酒宴(しゆゑん)に連(つらな)り献酬(けんしう)に楽(たの)しみを尽(つく)し此(この)ほどの労(ろう)を慰(なぐさ)め居(ゐ) たりけるかゝる所(ところ)へ忽(たちま)ち一叢(ひとむら)の雲(くも)舞(ま)ひ来(きた)り中(なか)より数多(あまた)の人(ひと) おどり出(い)で淳直(じゆんちよく)が前(まへ)に再拝(さいはい)するをよく見れば自在衛(じざゑ) 門国(もんこく)の俱生神(くしやうじん)並(ならび)に残(のこ)し置(おき)たる延寿丸(ゑんじゆぐはん)が麾下(きか)の士卒共(しそつども) なり淳直(じゆんちよく)は怪(あや)【「恠」は俗字】しみ訝(いぶか)り俱生神(くしやうじん)は国家(こくか)の守(まも)りなり遠(とほ)く 此処(このところ)へ来(きた)るは何(なに)ゆへぞや又 薬兵等(やくへいら)は彼国(かのくに)に在(あ)りて賊寇(ぞくこう)の不(ふ) 虞(ぐ)を防(ふせ)ぐべきに俱生神(くしやうじん)とともに此(こゝ)に帰(かへ)るは愈(いよ〳〵)以(もつ)て不審(ふしん)なり 殊(こと)に各(おの〳〵)愀然(しうぜん)として慷慨(かうがい)【左ルビ:いたみなげく】の気(き)面(おもて)に顕(あらは)る察(さつ)する所(ところ)主国(しゆこく)に於(おい)て 変(へん)あるならん早(はや)く子細(しさい)を物(もの)がたれよと云(い)へば俱生神(くしやうじん)は進(すゝ)み 出(い)で誠(まこと)に賢察(けんさつ)のごとく主国(しゆこく)再(ふたゝ)び大乱(たいらん)起(おこ)り滅亡(めつぼう)稍(やゝ)近付(ちかづき)

現代語訳

【右丁】 攻め寄せると、荊芥敗毒散は食道から賊陣の搦手へ出て、陣外に井楼を組み、その上に士卒を上らせて火矢を放つこと雨よりも激しかった。賊軍は前に大敵を受けて進むべき道がなく、後ろは井楼に遮られて退くべき方向もなく、どうしようかとうろたえている間に、早くも陣々に火が移り、炎々と燃え上がった。今はこれまでと、追手の門を押し開き、我も我もと撲薬の陣にかけ入り、思う存分戦って枕を並べて討ち死にした。大将の穢も乱戦の中で切り死にし、賊営はことごとく焼け失せ、皮肉の諸道は全く安寧に帰したので、両大将は軍を収めて静々と引き取った。こうして淳直は諸軍勢と共に国王に謁見し、賊徒討伐を奏上すると、国王は再拝稽首してこれを謝し、宴を設けて饗応した。淳 【左丁】 直も諸国の逆徒を全く討伐し終えたので心喜び、諸将と共に酒宴に連なり、献酬に楽しみを尽くし、このほどの労を慰めていた。そこへ忽然と一群の雲が舞い来て、中から数多の人が踊り出で、淳直の前に再拝するのをよく見れば、自在衛門国の俱生神並びに残し置いた延寿丸の麾下の士卒共であった。淳直は怪しみ疑って言った。「俱生神は国家の守りである。遠くこの所へ来るのは何故か。また薬兵等は彼の国にあって賊寇の不意を防ぐべきなのに、俱生神と共にここに帰るのはますます不審である。殊に各々憂然として嘆きの気が面に現れている。察するところ主国において変があったのであろう。早く子細を物語れ」と言うと、俱生神は進み出て「誠に賢察の通り、主国に再び大乱が起こり、滅亡がやや近づき

英語訳

【Right Page】 As they attacked, Keigai Haidokusan emerged from the esophagus to the rear flank of the enemy position, constructed watchtowers outside the camp, stationed soldiers atop them, and fired flaming arrows more densely than rain. The rebel army, facing a great enemy in front with no path to advance, and cut off by watchtowers behind with no way to retreat, fell into panic wondering what to do. Soon fires spread throughout their camps, blazing fiercely. Realizing this was the end, they forced open the rear gates and rushed one after another into Bokuyaku's formation, fighting to their hearts' content before dying side by side. The general Kitanashi also died fighting in the chaotic battle, the rebel camp was completely burned away, and all the pathways of skin and flesh returned to complete tranquility. The two generals withdrew their forces and quietly retreated. Thus Junchoku, together with all his forces, had an audience with the king and reported the subjugation of the rebels. The king bowed twice in deep gratitude and held a feast in their honor. Jun- 【Left Page】 -choku, having completely subdued all the rebels throughout the provinces, rejoiced in his heart and joined the other generals in a banquet, enjoying toasts and celebrating to ease the labors of recent times. Suddenly, a cluster of clouds came dancing forth, and from within many people leaped out and bowed before Junchoku. Looking closely, they were Kushojin of Jizaiemon Province and the remaining soldiers under Enjugan's command who had been left behind. Junchoku was surprised and suspicious, saying: "Kushojin is the protector of the nation. Why have you come so far to this place? Moreover, the medicine soldiers should remain in that country to guard against unexpected rebel incursions, yet they have returned here with Kushojin, which is most suspicious indeed. Particularly, each of you appears melancholy with grief written on your faces. I suspect there has been some upheaval in the home country. Quickly tell me the details." Kushojin stepped forward and said, "Indeed, as your wise perception suggests, great turmoil has again erupted in our home country, and destruction draws near..."