← 前のページ
ページ 113 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
たり先(まづ)其由来(そのゆらい)を申述(まふしのべ)んさても元帥(げんずい)属国(ぞくこく)へ向(むか)ひ玉ひし
后(のち)国中(こくちう)益々(ます〳〵)平定(へいぢやう)し上下(しやうか)无為(ぶゐ)に誇(ほこ)りたるに安(やす)きに至(いた)り
て危(あやふ)きを忘(わす)るゝ習(なら)ひなれば国王(こくわう)いつしか油断(ゆだん)の心(こゝろ)おこり薬(やく)
兵(へい)を遠(とほ)ざけてはか〴〵しくは用(もち)ひす稍(やゝ)逸楽(いつらく)に傾(かたぶ)きたまふ其(その)
虚(きよ)に乗(の)りて逃(にげ)かくれたる瘰癧腫高(るいれきはれたか)黴毒王(ばいどくわう)と計(はかりこと)を合(あは)せ窃(ひそか)【竊】
に王(わう)の近臣(きんしん)食欲(じきよく)【慾】貪(むさぼる)色欲(しきよく)【慾】泥(なづむ)に厚(あつ)く賂(まいなひ)を贈(おく)り国王(こくわう)に悪事(あくじ)
をすゝめ毒食(どくしよく)淫欲(いんよく)【慾】を勧(すゝめ)しむ此(この)両人(りやうにん)元(もと)より欲(よく)【慾】悪(あく)限(かぎ)りなけ
れば一議(いちぎ)に及(およ)ばず是(これ)に同(どう)じ屡(しば〳〵)王(わう)を勧(すゝ)めて肉酒(にくしゆ)を国内(こくない)へ
引入(ひきい)れ女国(によこく)と交通(かうつう)せんことを請(こ)ふ是(これ)によりて国王(こくわう)も其心(そのこゝろ)稍(やゝ)
動(うご)きたる所(ところ)へ又 一人(いちにん)の医(い)国主(こくしゆ)其名(そのな)を衣服美麗(いふくびれい)と云ふ巧言(こうげん)
令色(れいしよく)を以(もつ)て眼耳門(がんにもん)より入(い)り込(こ)み王(わう)の左右(さゆう)に在(あり)て媚(こび)諂(へつら)ひ
【左丁】
食欲(じきよく)【慾】色欲(しきよく)【慾】と心(こゝろ)を合(あは)せ諸々(もろ〳〵)の悪事(あくじ)をすゝめ大王(だいわう)淳直(じゆんちよく)ごときの
盲医(もうい)に誑(あざむか)れ彼(かれ)が言(ことば)を守(まも)りて久(ひさ)しく酒肉(しゆにく)を絶(た)ち女国(によこく)交通(こうつう)
なきはいかなることぞかくては国土(こくど)の気(き)蔚(うつ)【鬱の誤記ヵ】して散(さん)ぜず終(つい)に鬱労(うつろう)
の症(しやう)を発(はつ)すはやく此(この)両事(りやうじ)を用(もち)ひて国勢(こくせい)を復(ふく)し鬱気(うつき)を散(さん)じ
て楽(たの)しみを衆民(しゆみん)と共(とも)にし玉へ先達(さきだつ)て淳直(じゆんちよく)元帥(げんすい)となり黴(ばい)
賊(ぞく)を亡(ほろぼ)すといへども是(これ)もと淳直(じゆんちよく)が功(こう)にはあらず国家(こくか)の勢気(せいき)
強(つよ)きがゆへに賊徒(ぞくと)遂(つい)に亡(ほろ)びたるなり彼(かの)延寿丸(ゑんじゆぐはん)等(とう)の將卒(しやうそつ)を
用(もち)ひ玉ふは長久万全(てうきうばんせん)の計(はかりこと)にあらず若(もし)此後(こののち)賊徒(ぞくと)蜂起(ほうき)の事(こと)
あらば某(それがし)を以(もつ)て元帥(げんすい)とし玉へいかなる強賊(きやうぞく)なりとも一戦(いつせん)に
討平(うちたいら)げんこと受合(うけあひ)なり少(すこ)しも愁(うれ)ひ玉ふべからずと佞弁(ねいべん)に任(まか)
せて説(と)き迷(まよ)はせば国王(こくわう)遂(つい)に其詞(そのことば)に随(したが)ひ食欲(じきよく)【慾】色欲(しきよく)【慾】の両臣(りやうしん)
現代語訳
【右丁】
ました。まず、その由来を申し述べましょう。さて元帥が属国へ向かわれた後、国中はますます平定し、上下が無為を誇るようになりました。安きに至って危うきを忘れるのが習いですから、国王もいつしか油断の心が起こり、薬兵を遠ざけてはっきりとは用いず、やや逸楽に傾かれました。その隙に乗じて、逃げ隠れていた瘰癧腫高が黴毒王と謀を合わせ、密かに王の近臣である食欲(食べ物を貪る)と色欲(色事に溺れる)に厚く賄賂を贈り、国王に悪事を勧めて毒のある食物や淫欲を勧めさせました。この両人は元より欲望と悪事に限りがないので、一も二もなくこれに同調し、しばしば王を勧めて肉酒を国内へ引き入れ、女国と交通することを請いました。これによって国王もその心がやや動いたところへ、また一人の医者で国主、その名を衣服美麗という者が、巧言令色をもって眼耳門より入り込み、王の左右にあって媚び諂い、
【左丁】
食欲・色欲と心を合わせて諸々の悪事を勧めました。「大王よ、淳直のような盲医に騙され、彼の言葉を守って久しく酒肉を断ち、女国との交通がないのはどういうことでしょうか。こうしては国土の気が鬱積して散じず、ついに鬱労の症を発します。早くこの両事を用いて国勢を回復し、鬱気を散じて楽しみを衆民と共にしてください。先だって淳直が元帥となり黴賊を滅ぼしたといっても、これももとは淳直の功ではありません。国家の勢気が強いゆえに賊徒がついに滅びたのです。あの延寿丸等の将卒を用いられるのは長久万全の計ではありません。もしこの後賊徒蜂起のことがあれば、某を元帥としてください。いかなる強賊であっても一戦で討ち平らげることを請け合います。少しも憂いになることはありません」と佞弁に任せて説き迷わせると、国王はついにその詞に従い、食欲・色欲の両臣を
英語訳
【Right Page】
First, let me explain the origins of this situation. After the marshal departed for the tributary provinces, the country became increasingly pacified, with high and low alike taking pride in their peaceful state. It is human nature to forget danger when at ease, so the king gradually developed a careless attitude, distanced himself from the medicine soldiers without making clear use of them, and somewhat inclined toward pleasure-seeking. Taking advantage of this opening, the escaped Raireki Haretaka conspired with the Syphilis King and secretly sent generous bribes to the king's close retainers—Shokuyoku (who covets food) and Shikiyoku (who indulges in lust)—urging the king toward evil deeds and encouraging poisonous foods and lewd desires. These two men, being limitlessly greedy and evil by nature, agreed without hesitation and frequently urged the king to bring meat and alcohol into the country and establish relations with the Women's Country. As the king's heart was thus somewhat swayed, another physician-ruler named Ifuku Birei (Beautiful Clothing) appeared, using smooth words and a pleasing manner to enter through the gates of eyes and ears, positioning himself at the king's side with flattery and fawning.
【Left Page】
Joining hearts with Shokuyoku and Shikiyoku, he urged various evil deeds, saying: "Great King, you have been deceived by a blind physician like Junchoku, following his words and abstaining from alcohol and meat for so long, with no relations with the Women's Country—what is the meaning of this? In this way, the country's vital energy stagnates without dispersing, and will eventually manifest as symptoms of melancholic exhaustion. Quickly employ these two things to restore the nation's vigor, disperse the stagnant energy, and share joy with all the people. Although Junchoku recently became marshal and destroyed the syphilis rebels, this was not actually Junchoku's achievement. The rebels were ultimately destroyed because of the nation's strong vital force. Your use of generals and soldiers like Enjugan is not a plan for long-term security. Should rebels rise again in the future, please make me marshal. I guarantee to defeat any powerful bandits in a single battle. There is nothing at all to worry about." Through such slanderous eloquence he led the king astray, until the king finally followed his words and appointed the two retainers Shokuyoku and Shikiyoku to...