← 前のページ
ページ 118 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
王(わう)の心を迷(まよは)して悪事(あくじ)を勧(すゝ)め国禁(こくきん)を癈(はい)【「廃」の誤記ヵ】して酒肉(しゆにく)を引入(ひきい)れ女国(によこく)
に交(まじは)り国(くに)の元気(げんき)を乱動(らんどう)し遂(つひ)に黴賊(ばいぞく)再寇(さいこう)の乱(らん)を引出(ひきいだ)せしにあら
ずやと云(い)はせもはてず三人は怒気(どき)満面(まんめん)に溢(あぶ)れ賊(ぞく)匹夫(ひつぷ)何(なん)ぞ
吾々(われ〳〵)を誣(しゆ)る事 此(かく)のごときや黴毒王(ばいどくわう)の賂(まいなひ)を受(うけ)しなどゝは跡(あと)
方(かた)もなきことなり酒肉(しゆにく)を引入れ女国(によこく)と交(ましは)りしは国(くに)の気(き)
力(りよく)を長養(ちやうよう)舒散(じよさん)せしめん為(ため)なり汝(なんじ)がごとき庸才(ようさい)の者(もの)は病(やまひ)
を追(おふ)事を知(し)つて体(たい)を調(とゝな)ふる事をしらず若(もし)久しく酒肉(しゆにく)を
絶(た)ち女国(によこく)交通(こうつう)を止(やむ)る時は体(たい)衰(おとろ)へ気(き)鬱(うつ)して却(かへつ)て異症(いしやう)を引
出す故(ゆへ)に此 両事(りやうじ)を以(もつ)て国(くに)の元気(げんき)を或(あるひ)は調(とゝの)へ或は散(さん)じ程(ほど)よく
和暢(くわちやう)せしむるを要(よう)とす然(しか)るに此 度(たび)国家(こくか)の擾乱(じやうらん)は此(この)両事(りやうじ)を
用ひたるゆへに非(あら)ず全(まつた)く先(さき)に黴賊(ばいぞく)攻戦(こうせん)の時 汝(なんじ)妄(みだり)に延寿丸(ゑんじゆぐわん)
【左丁】
等(ら)の諸(もろ〳〵)の劇將(げきしやう)を用(もち)ひ国中(こくちう)を乱妨(らんぼう)せしめたるによりて国(くに)の
精気(せいき)衰(おとろ)へたる所(ところ)へ黴賊(ばいぞく)再(ふたゝび)攻入(せめいり)たるなり何(なん)ぞ是等(これら)を以(もつ)て吾々(われ〳〵)
が罪(つみ)とすべきやと居丈高(ゐたけだか)に成(な)りて罵(のゝし)るを淳直(じゆんちよく)は冷笑(あざわら)ひ
鹿(しか)を指(ゆびざ)して馬(うま)と云(い)ふは古(いにしへ)の事(こと)と思(おも)ひしに汝等(なんじら)は毒(どく)を以(もつ)て
薬(くすり)なりとし薬(くすり)を以(もつ)て毒(どく)とす其悪(そのあく)尤(もつとも)にくむべきかな今(いま)汝等(なんじら)
が云(い)ふ所(ところ)は常体(つねてい)の国(くに)の事(こと)なりそれすら酒肉(しゆにく)色事(しきじ)を禁(きん)じ
たりとてあながち国(くに)の害(がい)になるとは云(い)ふべからず持戒(じかい)の僧(そう)
尼(に)のごとき却(かへつ)て无病(むびやう)長寿(ちやうじゆ)の国(くに)多(おゝ)し是(これ)を禁(きん)じて鬱症(うつしやう)を
引出(ひきいだ)すなどゝは畢竟(ひつきやう)国王(こくわう)の惰弱(だじゆく)【ママ】より起(おこ)るのみ殊(こと)に当国(とうごく)の
ごときは国乱(こくらん)已(すで)に年(とし)久(ひさし)く気血(きけつ)荒(あれ)て治(おさま)らず故(かるかゆへ)に乱後(らんご)に至(いた)つても
酒肉(しゆにく)色事(しきじ)をきびしく禁(きん)ずべき事(こと)なりいかんとなれば色事(しきじ)
現代語訳
【右丁】
王の心を迷わせて悪事を勧め、国の禁令を廃止して酒肉を持ち込み、女国と交わって国の元気を乱し、ついに梅毒賊再侵攻の乱れを引き起こしたのではないか」と言い終わらないうちに、三人は怒気が満面に溢れ「賊匹夫よ、なぜ我々を誹謗することがこのようであるか。梅毒王の賄賂を受けたなどとは根も葉もないことである。酒肉を持ち込み女国と交わったのは、国の気力を長養し舒散させるためである。汝のような凡庸な才能の者は、病を追うことは知っていても体を調えることを知らない。もし長く酒肉を絶ち、女国との交通を止める時は、体が衰え気が鬱して、かえって異症を引き出すからである。故にこの両事をもって国の元気を或いは調え、或いは散じ、程よく和暢させることが肝要である。然るに今度の国家の騒乱は、この両事を用いたためではない。全く先に梅毒賊攻戦の時、汝が妄りに延寿丸
【左丁】
等の諸々の劇将を用い、国中を乱暴させたことによって国の精気が衰えた所へ、梅毒賊が再び攻め入ったのである。なぜこれらをもって我々の罪とすべきか」と居丈高になって罵ると、淳直は冷笑して「鹿を指して馬と言うのは古の事と思っていたが、汝等は毒をもって薬なりとし、薬をもって毒とする。その悪は最も憎むべきである。今汝等が言う所は平常体の国の事である。それすら酒肉・色事を禁じたとて、ことさら国の害になるとは言うべきではない。持戒の僧尼のような者は、かえって無病長寿の国が多い。これを禁じて鬱症を引き出すなどとは、畢竟国王の怠惰な弱さから起こるのみである。殊に当国のようなものは、国乱がすでに年久しく、気血が荒れて治まらない。故に乱後に至っても酒肉・色事を厳しく禁ずべき事である。いかんとなれば色事は
英語訳
【Right Page】
"misled the king's heart, encouraged evil deeds, abolished the national prohibitions, brought in alcohol and meat, consorted with the Women's Country, disturbed the nation's vital energy, and finally brought about the chaos of the syphilis bandits' second invasion?" Before he could finish speaking, the three were overflowing with anger on their faces: "You bandit commoner! Why do you slander us like this? Receiving bribes from the Syphilis King and such things are groundless accusations. We brought in alcohol and meat and consorted with the Women's Country in order to nourish and disperse the nation's vital force. A person of mediocre talent like you knows how to chase away disease but does not know how to regulate the body. If one abstains from alcohol and meat for a long time and stops intercourse with the Women's Country, the body will weaken and the spirit will become depressed, instead bringing about strange symptoms. Therefore, it is essential to use these two things to either regulate or disperse the nation's vital energy, making it harmoniously flourishing in moderation. However, this time the national turmoil was not caused by employing these two things. It was entirely because when the syphilis bandits attacked before, you recklessly used Enjugan
【Left Page】
and various other violent generals, causing chaos throughout the country, and when the nation's vital energy was weakened, the syphilis bandits invaded again. Why should these things be considered our crimes?" They became arrogant and abusive, but Junchoku sneered: "I thought pointing at a deer and calling it a horse was something from ancient times, but you call poison medicine and medicine poison. That evil is most detestable. What you are saying now applies to a country in normal condition. Even so, prohibiting alcohol, meat, and sexual affairs cannot be said to particularly harm the country. Countries with discipline-keeping monks and nuns are often free from disease and long-lived. To say that prohibiting these things brings about depression is ultimately only due to the king's lazy weakness. Especially in a country like this one, national disorder has lasted for many years, and the vital energy and blood are disturbed and cannot be settled. Therefore, even after the disorder, alcohol, meat, and sexual affairs should be strictly prohibited. This is because sexual affairs