← 前のページ
ページ 37 / 143
次のページ →
翻刻
等(とう)を用(もち)ひて城(しろ)を守(まもり)て徒(いたづら)に日(ひ)を送(おくら)ば黴賊(ばいぞく)御方(みかた)を侮(あなど)り五臓六府(ござうろくふ)に攻(せめ)
入(い)り次第(しだい)に国中(こくちう)衰微(すいび)して精力(せいりよく)つき滅亡(めつぼう)【亾】指(ゆび)を折(おり)て待(まつ)べし未(いまだ)国(こく)
家(か)の勢(いきを)ひ盛(さかん)なる内(うち)に延寿丸(ゑんじゆぐはん)治瘡丸(ぢさうぐはん)黴効散(ばいこうさん)奇良湯(きりやうとう)等(など)の
神将(しんしやう)を用(もち)ひて手(て)づめの一軍(ひといくさ)こそ肝要(かんよう)ならん各(おの〳〵)異見(いけん)あらばのべ玉(たま)
へと云(い)ふを列座(れつざ)の内(うち)より無用(むやう)々々( 〳〵 )大王(だいわう)必(かならす)倶生神(くしやうじん)が奸言(かんげん)を信(しん)じみだり
に薬毒(やくどく)甚(はなはだ)しき暴将(ぼうしやう)を用(もち)ひ給ふな止(やむ)事を得(ゑ)ずして用(もち)ゆべきものは
奇良湯(きりやうとう)【左ルビ「さんきらい」】一人(いちにん)なり延寿丸(ゑんじゆぐはん)黴効散(ばいかうさん)治瘡丸(ぢさうぐわん)の三人(さんにん)は勇猛(ゆうもう)の大将(たいしやう)也
といへ共/寒薬(かんやく)なれば薬毒(やくどく)と云(い)ふものありて黴毒(ばいどく)をやぶり畢(おは)りて後(のち)
却而(かへつて)国家(こくか)をなやますこと黴毒(ばいどく)にすぎたり思(おも)ふに倶生神(くしやうじん)淳直(じゆんちよく)と
心(こゝろ)を合(あはせ)かくの如(ごと)き猛悪(もうあく)の薬将(やくしやう)を用(もち)ひ表(おもて)は黴賊(ばいぞく)を討(うつ)を名(な)として遂(つい)
には国家(こくか)を奪(うば)はんと欲(ほつ)す彼等(かれら)こそ叛逆人(ほんぎやくにん)の張本(ちやうほん)なり今(いま)黴毒(ばいどく)を
相手(あいて)にしては力(ちから)を以(もつ)て戦(たゝか)ふべからず先(まづ)鶏肉(けいにく)【雞】を以(もつ)て兵糧(ひやうらう)【粮】とし十全(じうぜん)
大補湯(たいふとう)補中益気湯(ほちうゑきゝとう)の如(ごと)き補剤(ほざい)を以(もつ)て国家(こくか)を補(おぎな)ひ国中(こくちう)
の気血(きけつ)を循環(じゆんくはん)させ膏薬(かうやく)を以(もつ)て黴毒(ばいどく)をふせがせなば人体国(にんたいこく)【躰】安全(あんぜん)に
して黴毒(ばいどく)も自(おのづから)にげさるべし倶生神(くしやうじん)淳直(じゆんちよく)が如(ごと)き奸人(かんじん)と延寿丸(ゑんじゆぐはん)治瘡丸(ぢさうぐはん)
黴効散(ばいかうさん)の奸賊(かんぞく)等(ら)を除(のぞ)き去(さ)り国家(こくか)の災(わざは)ひをまぬがれ給へと高声(かうしやう)
に罵(のゝし)りたり諸人(しよにん)おどろき是(これ)を見(み)れば不実(ふじつ)貪欲(とんよく)滑田(ぬめた)順才(じゆんさい)の両(りやう)
人(にん)なり倶生神(くしやうじん)大(おゝい)に怒(いか)り巧言令色(こうげんれいしよく)【功】を以(もつ)て病国(びやうこく)にとりいる幇閑(ほうかん)【左ルビ「たいこもち」】同前(どうぜん)
の汝等(なんじら)国家(こくか)安危(あんき)の評定(ひやうじやう)大切(たいせつ)の席(せき)に臨(のぞ)んで妄(みだり)に口(くち)を開(ひら)くは失敬(しつけい)の
至(いた)りなり且(かつ)某(それがし)を始(はじ)め淳直(じゆんちよく)先生(せんせい)四天王(してんわう)迄(まで)も皆(みな)謀反(むほん)の等類(とうるい)なりとは
聞捨(きゝすて)になり難(がた)し某(それがし)是(これ)を論(ろん)ぜんとおもへども言(いゝ)誤(あやま)りては恥辱(ちぢよく)とな
らん先生(せんせい)我(わ)れにかはりて具(つぶさ)に弁別(べんべつ)し給(たま)へと座(ざ)を退(しりぞ)けば淳直(じゆんちよく)は
【二ノ五】
現代語訳
等を用いて城を守って徒に日を送れば、黴賊は味方を侮り五臓六腑に攻め入り、次第に国中が衰微して精力が尽き、滅亡を指折り数えて待つべきである。未だ国家の勢いが盛んな内に、延寿丸・治瘡丸・黴効散・奇良湯等の神将を用いて、決定的な一戦こそが肝要であろう。各々異見があれば述べてください」と言うと、列座の内より「無用無用!大王は必ず倶生神の奸言を信じて、みだりに薬毒甚だしい暴将を用いてはなりません。やむを得ずして用いるべきものは奇良湯一人なり。延寿丸・黴効散・治瘡丸の三人は勇猛の大将也といえども、寒薬なれば薬毒というものがあって、黴毒を破り終わって後、かえって国家を悩ますこと黴毒に過ぎたり。思うに倶生神は淳直と心を合わせ、かくの如き猛悪の薬将を用い、表は黴賊を討つを名として、ついには国家を奪わんと欲す。彼等こそ叛逆人の張本なり。今黴毒を相手にしては力を以て戦うべからず。まず鶏肉を以て兵糧とし、十全大補湯・補中益気湯の如き補剤を以て国家を補い、国中の気血を循環させ、膏薬を以て黴毒を防がせなば、人体国安全にして黴毒も自ずから逃げ去るべし。倶生神・淳直が如き奸人と、延寿丸・治瘡丸・黴効散の奸賊等を除き去り、国家の災いを免れ給え」と高声に罵った。
諸人驚きこれを見れば、不実貪欲・滑田順才の両人なり。倶生神大いに怒り、「巧言令色を以て病国に取り入る幇閑同前の汝等、国家安危の評定大切の席に臨んで妄りに口を開くは失敬の至りなり。且つ某をはじめ淳直先生・四天王まで皆謀反の等類なりとは聞き捨てになり難し。某これを論ぜんと思えども、言い誤りては恥辱となろう。先生、我に代わりて具に弁別し給え」と座を退けば、淳直は
英語訳
"If we continue to use such methods to defend the castle and merely pass the days in vain, the mold bandits will despise our allies, attack the five organs and six viscera, and gradually cause the entire country to decline until our vitality is exhausted and we can count on our fingers the days until destruction. While the nation's power is still strong, it would be essential to use divine generals like Enjūgan, Jisōgan, Baikōsan, and Kiryōtō for a decisive battle. If any of you have different opinions, please speak them."
From among those seated came the cry: "Unnecessary! Unnecessary! Great King, you must not believe the treacherous words of Kushōjin and recklessly employ violent generals with severe medicinal toxicity. If we must use someone unavoidably, it should be Kiryōtō alone. Although the three - Enjūgan, Baikōsan, and Jisōgan - are brave generals, being cold medicines, they have what is called medicinal toxicity, and after destroying the mold poison, they will instead torment the nation even more than the mold poison itself. I believe that Kushōjin has joined hearts with Junju to use such fierce and evil medicine generals, ostensibly to defeat the mold bandits, but ultimately to seize the nation. They are the ringleaders of rebellion! Now, against mold poison, we should not fight with force. First, we should use chicken meat as provisions, supplement the nation with tonifying medicines like Jūzen-taihōtō and Hochū-ekkitō, circulate the qi and blood throughout the country, and use ointments to prevent mold poison. Then the human body nation will be safe and the mold poison will naturally flee. Remove treacherous people like Kushōjin and Junju, along with the traitorous bandits Enjūgan, Jisōgan, and Baikōsan, and save the nation from disaster!"
Everyone was surprised to see that it was the two men Fujitsu Ton'yoku and Numeta Junsai who shouted these accusations. Kushōjin became greatly angered and said: "You flatterers who ingratiate yourselves with the sick nation through clever words and pleasing appearance - for you to open your mouths rashly at this crucial assembly discussing the nation's safety and danger is the height of rudeness! Moreover, to call myself, Teacher Junju, and even the Four Heavenly Kings all companions of rebellion is something I cannot let pass. I would argue this myself, but if I misspeak, it would become a disgrace. Teacher, please make a thorough distinction in my place." He withdrew from his seat, and Junju...