疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

絵本黴瘡軍談 3巻 - 翻刻

絵本黴瘡軍談 3巻 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

等(とう)皆(みな)山帰来(さんきらい)【皈】を以(もつ)て主(しゆ)とす此(この)故(ゆへ)に余(われ)奇良湯(きりやうとう)一/将(しやう)を用(もち)ゆ何(いづれ)も比類(ひるい) なき勇将(ゆうしやう)なるが故(ゆへ)に余(われ)これを以(もつ)て四天王(してんわう)とし他(た)の薬(くすり)を以(もつ)て是(これ)が助(たす)けとす 凡(およそ)【凢】黴毒(ばいどく)を責亡(せめほろぼ)【亾】すに此(この)四天王(してんわう)を用(もち)ひて事たるなり他(た)の方(ほう)へ機(き)に臨(のぞ)み 変(へん)に応(おう)【應】じ是(これ)が加勢(かせい)とすべし我(わ)れ又(また)黴毒(ばいどく)対治(たいぢ)の実験(じつけん)あり延寿丸(ゑんじゆぐわん) 治瘡丸(ぢさうぐわん)黴効散(ばいかうさん)の三大将(さんたいしやう)を用(もち)ひて合戦(かつせん)に及(およ)ぶ時(とき)は黴毒(ばいどく)賊徒(ぞくと) の五臓(ござう)六腑(ろつぷ)骨髄(こつずい)に攻入(せめい)りたる者(もの)も散乱(さんらん)して表(ひやう)に発(はつ)し疵(きづ)ある所(ところ) は四五/日(じつ)は痛(いたみ)を発(はつ)し腫(はれ)を生(せう)じ膿汁(うみしる)出(いづ)る事あり是(これ)黴毒(ばいどく)賊徒(ぞくと)を 駆除(かりのぞ)きて肌肉(きにく)をあぐるが故(ゆへ)なり黴賊(ばいぞく)逃去(にげさ)【迯】るにしたがひ痛(いたみ)さり 膿水(うみしる)つき疵(きづ)愈(いへ)て大平(たいへい)となる又(また)国(くに)によりては内(うち)にある黴毒(ばいどく)延寿丸(ゑんじゆぐわん)或(あるひ) は治瘡丸(ぢさうぐわん)或(あるひ)は黴効散(ばいかうさん)に攻立(せめたて)られ表(ひやう)に出(いで)て熱(ねつ)を発(はつ)し斑(ほろせ)を発(はつ)し四五 日に逃去(にげさ)【迯】るあり是(これ)を以(もつ)て見れば発表(はつぴやう)の甚(はなはだ)しき温薬(おんやく)なり汝等(なんじら)が 如(ごと)き者(もの)は水銀(すいぎん)を以(もつ)て一向(ひとむ)きに寒薬(かんやく)と思(おも)ふこそおかしけれ薬(くすり)は製法(せいほう)に よる者(もの)なり米(こめ)と糀(こうじ)と水(みづ)とを製法(せいほう)によりて甘酒(あまざけ)となり酢(す)となり酒(さけ) となり焼酎(しやうちう)となる此(この)四(よ)つは冷水(れいすい)を以(もつ)て造(つく)れども熟(じゆく)する時(とき)は熱物(ねちぶつ)と なる汝等(なんじら)は冷水(れいすい)と米(こめ)とを以(もつ)て造(つく)れる酒(さけ)も寒薬(かんやく)とするか延寿丸(ゑんじゆぐわん)治(ぢ) 瘡丸(さうぐわん)黴効散(ばいかうさん)此(この)三将(さんしやう)を余(よ)は温熱(おんねつ)の発表剤(はつぴやうざい)とす此(この)三将(さんしやう)の武勇(ぶゆう) 能(よく)疾病(しつぺい)を破(やぶ)り黴毒(ばいどく)賊徒(ぞくと)を駆除(くじよ)する事/神(しん)のごとし余(よ)常(つね)に世医(せい)【㔺】の なす所(ところ)を見(み)るにたとへば下疳(げかん)楊梅瘡(ようばいさう)或(あるひ)は骨痛(ほねいたみ)或(あるひ)は筋痛(すじいたみ)或(あるひ)は頭痛(つゝう)或(あるひは) 四肢(てあし)胸(むね)背(せ)腰(こし)腹(はら)の疵(きづ)或(あるひ)は咽(のど)鼻(はな)等(など)の痛(いた)みに諸(もろ〳〵)の劇薬(げきやく)を用(もち)ひて 大効(たいかう)をあらはし外(ほか)にあらはるゝ所(ところ)の疵(きづ)或(あるひ)は腫(はれ)或(あるひ)は痛(いた)みさへ治(ぢ)すれば 病根(びやうこん)は抜(ぬけ)たる様(やう)に思(おも)ひ未(いまだ)黴毒(ばいどく)つきざるに大功(たいかう)をなしたる薬将(やくしやう)をやめ 薬毒(やくどく)をぬくと称(しやう)じて山帰来剤(さんきらいざい)【皈】を用(もち)ひるは大(おゝ)ひなる誤(あやま)りなり 【二ノ八】

現代語訳

等は皆山帰来を主とする。この故に私は奇良湯一将を用いる。いずれも比類なき勇将であるが故に、私はこれを以て四天王とし、他の薬を以てこれが助けとする。 およそ梅毒を攻め滅ぼすには、この四天王を用いて事足りる。他の方剤は機に臨み変に応じて、これが加勢とすべきである。私はまた梅毒対治の実験がある。延寿丸、治瘡丸、梅効散の三大将を用いて合戦に及ぶ時は、梅毒賊徒の五臓六腑・骨髄に攻め入った者も散乱して表に発し、傷のある所は四、五日は痛みを発し、腫れを生じ、膿汁が出ることがある。これは梅毒賊徒を駆除して肌肉を上げるが故である。梅賊が逃げ去るに従い痛みは去り、膿水は尽き、傷は癒えて太平となる。 また国によっては、内にある梅毒が延寿丸或いは治瘡丸或いは梅効散に攻め立てられ、表に出て熱を発し、斑を発し、四、五日に逃げ去ることがある。これを以て見れば、発表の甚だしき温薬である。汝等のような者は水銀を以て一向に寒薬と思うこそおかしい。薬は製法による者である。 米と麹と水とを製法によって甘酒となり、酢となり、酒となり、焼酎となる。この四つは冷水を以て造るけれども、熟する時は熱物となる。汝等は冷水と米とを以て造る酒も寒薬とするか。延寿丸、治瘡丸、梅効散、この三将を私は温熱の発表剤とする。この三将の武勇はよく疾病を破り、梅毒賊徒を駆除することは神の如しである。 私が常に世医のなすところを見るに、例えば下疳、楊梅瘡、或いは骨痛、或いは筋痛、或いは頭痛、或いは四肢・胸・背・腰・腹の傷、或いは咽・鼻等の痛みに諸々の劇薬を用いて大効を現し、外に現れるところの傷、或いは腫れ、或いは痛みさえ治すれば、病根は抜けたような様に思い、未だ梅毒が尽きないのに大功をなした薬将をやめ、薬毒を抜くと称して山帰来剤を用いるのは大いなる誤りである。 【二の八】

英語訳

All of these primarily use smilax (sankirai). For this reason, I employ the single general Kiryōtō. Since all of these are peerless brave generals, I make them my Four Heavenly Kings and use other medicines as their support. Generally speaking, to attack and destroy syphilis poison, using these Four Heavenly Kings is sufficient. Other prescriptions should be used as reinforcements when facing critical situations and responding to changes. I also have practical experience in treating syphilis. When the three great generals—Enjūgan, Jisōgan, and Baikōsan—engage in battle, even syphilis bandits that have invaded the five organs, six viscera, and bone marrow scatter and emerge to the surface. Areas with wounds may develop pain for four to five days, produce swelling, and discharge pus. This is because the syphilis bandits are expelled and the flesh rises. As the syphilis bandits flee, the pain subsides, the pus ceases, the wounds heal, and peace is restored. Also, depending on the constitution, internal syphilis poison, when attacked by Enjūgan, Jisōgan, or Baikōsan, may emerge to the surface, causing fever and rashes, then flee within four to five days. From this we can see that these are warm medicines with strong surface-releasing properties. It is absurd that people like you think of mercury as purely a cold medicine. Medicine depends on its preparation method. Rice, koji, and water, depending on the preparation method, become sweet sake, vinegar, wine, or distilled spirits. Although these four are made with cold water, when they mature they become hot substances. Would you also classify wine made from cold water and rice as a cold medicine? I classify these three generals—Enjūgan, Jisōgan, and Baikōsan—as warm surface-releasing agents. The martial prowess of these three generals in breaking diseases and expelling syphilis bandits is godlike. When I observe what contemporary physicians do, for example, with chancres, syphilis sores, bone pain, muscle pain, headaches, wounds on the limbs, chest, back, waist, and abdomen, or pain in the throat, nose, etc., they use various strong medicines to achieve great effects. Once they cure the external manifestations—wounds, swelling, or pain—they think the disease root has been extracted. Even though the syphilis poison has not been completely eliminated, they stop using the medicinal generals that achieved great success and instead use smilax preparations under the pretext of eliminating drug toxicity. This is a grave error. [Chapter 2, Page 8]