← 前のページ
ページ 43 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
所(しよ)に蜂起(ほうき)し国家(こくか)をなやます此時(このとき)は黴毒(ばいどく)とも薬毒(やくどく)とも見分(みわくる)
事 能(あた)はず多(おほ)く是(これ)を薬毒(やくどく)として合戦(かつせん)を催(もやう)すに大(おゝ)むね其功(そのこう)なく
終(つい)に国家(こくか)滅亡(めつぼう)するはいかん淳直(じゆんちよく)従容(しやうやう)として答(こたへ)て曰(いはく)夫(それ)黴毒(ばいどく)は
隠顕(おんけん)不 測(しぎ)の病(やまひ)なり豈(あに)一旦(いつたん)の勝(かち)を得(ゑ)て心(こゝろ)をゆるすべきや少(すこ)しにても
病国(びやうこく)油断(ゆだん)をなせば再(ふたゝび)発(おこつ)て国家(こくか)を攻(せめ)侵(おか)す時(とき)黴賊(ばいぞく)症(しやう)を変(へん)じて
其名(そのな)を定(さだ)め難(がた)き故(ゆへ)に愚蒙(ぐもう)の粗工(やぶいしや)みだりに薬毒(やくどく)などゝ称(しよう)じて
無益(むゑき)の合戦(かつせん)をなし終(つい)に国家(こくか)を亡(ほろぼ)すなり山皈来(さんきらい)剤(ざい)にても軽粉(けいふん)生(せい)
々乳(せいにう)そつぴるどろしすかるめら嗅薬(かぎぐすり)等(など)にても勝利(しやうり)を得(ゑ)たる者(もの)は
あくまで其(その)薬将(やくしやう)を用(もち)ひ黴毒(ばいどく)賊徒(ぞくと)の隠(かく)れ居(い)る者(もの)を尽(こと〴〵)く駆(く)
除(じよ)して病根(びやうこん)を断(たつ)べきなり然(しか)るに国中(こくちう)少(すこし)く治(おさま)り黴賊(ばいぞく)隠(かく)るゝ時(とき)は
国主(こくしゆ)油断(ゆたん)怠慢(たいまん)して良医(りやうい)の詞(ことば)を用(もち)ひず薬将(やくしやう)をさしおき肉酒(にくしゆ)を
【左丁】
とりいれ女国(によこく)に交(まじは)り再(ふたゝび)国家(こくか)の大乱(たいらん)を引出(ひきいだ)す其時(そのとき)盲医(もうい)讒言(ざんげん)をかま
へ是(これ)皆(みな)彼(かの)薬毒(やくどく)の発(はつ)する所(ところ)なりと云(い)ふて始(はじ)め功(こふ)を立(たて)たる薬将(やくしやう)を
遠(とを)ざけ无益(むゑき)の補剤(ほざい)などを以(もつ)て戦(たゝか)はしめ功(こふ)なき時(とき)は愈(いよ〳〵)已前(いぜん)の有(ゆう)
功(こう)の薬将(やくしやう)を謗(そし)り彼(かれ)が毒勢(どくせい)甚(はなはだ)しくして全治(ぜんぢ)しがたしと云(い)ひ己(おのれ)が拙(せつ)【左ルビ:つたなき】
を蔵(かく)すの計(はかりこと)をなす病国(びやうこく)も亦(また)是(これ)を信(しん)じ有功(ゆうこう)の薬将(やくしやう)を罵(のゝし)りて
やまず此上(このうへ)はとて或(あるひ)は八卦(はつけい)うらやさん【占屋算】或(あるひ)は祈祷(きとう)願立(ぐわんだて)と徒(いたづら)に月日(つきひ)を
送(おく)り坐(いながら)にして亡国(ばうこく)を待(ま)つ憫笑(びんせう)すべきの至(いた)りに非(あら)ずや未(いまだ)黴方(ばいかた)必(ひつ)
死(し)の症(しやう)に至(いた)らぬ内(うち)早(はや)く有功(ゆうこう)の薬将(やくしやう)を再(ふたゝび)用(もち)ひて戦(たゝか)はしめば賊徒(ぞくと)
を討亡(うちほろぼ)し不日(ふじつ)に国家(こくか)全治(ぜんぢ)の大平(たいへい)を致(いた)さん事 必定(ひつじやう)なり是(こゝ)を
以(もつ)て薬毒(やくどく)の害(がい)に非(あら)ず黴毒(ばいどく)賊徒(ぞくと)の再発(さいほつ)なる事を知(し)るべし今(いま)世(せ)
上(じやう)に黴毒(ばいどく)の逆乱(げきらん)によりて滅亡(めつぼう)する国(くに)甚(はなはだ)多(おゝ)し是(これ)医(い)国主(こくしゆ)薬将(やくしやう)を
現代語訳
【右丁】
各所に蜂起し、国家を悩ませる。この時は梅毒とも薬毒とも見分けることができず、多くはこれを薬毒として合戦を催すが、大むねその功なく、ついに国家滅亡するのはどういうことか。」
淳直は従容として答えて言った。「それ梅毒は隠顕測り知れない病である。どうして一旦の勝利を得て心を緩めてよいものか。少しでも病国が油断をなせば、再び発して国家を攻め侵す時、梅毒賊は症状を変じてその名を定め難いゆえに、愚昧な藪医者がみだりに薬毒などと称して無益の合戦をなし、ついに国家を滅ぼすのである。
山帰来剤でも軽粉・生々乳・サルサパリラ・カロメル・スカンモニア・嗅薬等でも勝利を得た者は、あくまでその薬将を用い、梅毒賊徒の隠れ居る者をことごとく駆除して病根を断つべきである。
しかるに国中少しく治まり梅毒賊が隠れる時は、国主が油断怠慢して良医の言葉を用いず、薬将を差し置き、肉酒を
【左丁】
取り入れ、女国に交わり、再び国家の大乱を引き出す。その時、盲医が讒言を構え、『これは皆あの薬毒の発する所である』と言って、始め功を立てた薬将を遠ざけ、無益の補剤などをもって戦わしめ、功なき時は、いよいよ以前の有功の薬将を謗り、『彼の毒勢甚だしくして全治し難し』と言い、己が拙さを隠す計略をなす。
病国もまたこれを信じ、有功の薬将を罵ってやまず、『この上は』とて、或いは八卦占い算、或いは祈祷願立てと徒らに月日を送り、座ながらにして亡国を待つ。憫笑すべきの至りではないか。
まだ梅毒方が必死の症に至らない内に、早く有功の薬将を再び用いて戦わしめば、賊徒を討ち滅ぼし、程なくして国家全治の太平を致すこと必定である。これをもって薬毒の害に非ず、梅毒賊徒の再発なることを知るべし。
今、世上に梅毒の逆乱により滅亡する国甚だ多し。これは医・国主・薬将を
英語訳
[Right Page]
rise up in various places and trouble the nation. At this time, one cannot distinguish between syphilis and drug toxicity, and most mobilize for battle calling it 'drug toxicity,' but generally without success, ultimately leading to national destruction. What is the meaning of this?"
Junchoku calmly replied: "Syphilis is a disease of unpredictable appearance and disappearance. How can one relax after achieving a single victory? If the diseased nation shows even the slightest negligence, it will flare up again and attack the state. When the syphilis bandits change their symptoms and their name becomes difficult to determine, ignorant quack doctors rashly call it 'drug toxicity' and wage pointless battles, ultimately destroying the nation.
Whether using sarsaparilla preparations, calomel, quicksilver, sarsaparilla, calomel, scammony, nasal medicines, or other treatments, those who achieve victory should employ their medicinal generals to the utmost, completely driving out the hiding syphilis bandits and cutting off the root of the disease.
However, when the nation becomes somewhat pacified and the syphilis bandits hide, the sovereign becomes negligent and lazy, does not heed the good doctor's words, sets aside the medicinal generals, and takes in meat and wine,
[Left Page]
associates with the women's country, and again brings about great disorder in the nation. At that time, blind doctors construct slanderous words, saying 'This is all caused by that drug toxicity,' and distance the medicinal generals who initially achieved merit, making them fight with useless tonics and supplements. When these prove ineffective, they increasingly slander the previously meritorious medicinal generals, saying 'Their toxic power is so severe that complete cure is difficult,' thus devising schemes to hide their own incompetence.
The diseased nation also believes this and ceaselessly reviles the meritorious medicinal generals. 'At this point,' they say, and either turn to divination and fortune-telling, or to prayers and vow-making, wastefully spending months and years, sitting idle while awaiting national destruction. Is this not the height of pitiable absurdity?
If, before the syphilis condition reaches a fatal stage, one quickly re-employs the meritorious medicinal generals to fight, it is certain that the bandits will be destroyed and the nation will soon achieve the peace of complete recovery. From this, one should know that it is not the harm of drug toxicity, but the recurrence of syphilis bandits.
Now, there are very many nations in the world that perish due to the rebellion of syphilis. This is because doctors, sovereigns, and medicinal generals...