疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

絵本黴瘡軍談 3巻 - 翻刻

絵本黴瘡軍談 3巻 - ページ 55

ページ: 55

翻刻

【右丁】 治(ぢ)し易(やす)し天稟(てんりん)の毒(どく)深重(しんぢう)なるものは伝染(でんせん)し易(やす)く且(かつ)治(ぢ)し がたし世俗(せぞく)天稟(てんりん)の毒(どく)ある事を知(し)らず父母(ふぼ)の黴毒(ばいどく)を受継(うけつぎ)瘡(さう) 毒(とく)の発(はつ)するのみを胎毒(たいどく)と思(おも)へども天稟(てんりん)の毒(どく)則(すなはち)胎毒(たいどく)なり其(その)伝(でん) 染(せん)すると伝染(でんせん)せざると伝染(でんせん)して軽重(けいぢう)あるは漆(うるし)の気(き)に感(かん)ずる と感(かん)ぜさると是(これ)に感(かん)じて軽重(けいぢう)あるがごとしみなこれ天稟の毒(どく)の有无(うむ)厚(かう) 薄(はく)生質(せいしつ)の不 同(どう)による者(もの)なり疱瘡(ほうさう)痲疹(はしか)の如(ごと)きは其毒(そのどく)酷烈(こくれつ)な るを以(もつ)て胎毒(たいどく)に和(くわ)する時(とき)正気(しやうき)とたゝかふ故(ゆへ)に必(かならず)大に発熱(ほつねつ)す此病(このやまひ) 一(ひと)たびやんで愈(いゆ)るときは天稟の毒(どく)邪毒(じやどく)と共(とも)に尽(つき)て再(ふたゝび)伝染(でんせん)せず 是(これ)疱瘡(ほうさう)痲疹(はしか)のみにあらず黴毒(ばいどく)疥癬(ひぜん)の如(ごと)きも其(その)症(しやう)に能(よく)応(おう)じ たる薬(くすり)を以(もつ)て其(その)病根(びやうこん)を抜(ぬ)く時(とき)は再(ふたゝひ)伝染(でんせん)の患(うれい)なし是(これ)其(その)天稟(てんりん)の 毒(どく)尽(つく)るが故(ゆへ)なり是等(これら)は難(かた)き事にあらずよく思(おも)ふてしり玉(たま)へと 【左丁】 言句(ごんく)戻(もと)らず弁舌(べんぜつ)さはやかにして数番(すばん)の問答(もんどう)響(ひゞ)きのこへに応(おう) ずるが如(ごと)く滔々(とう〳〵)と弁(べん)じおはれば諸医(しよい)屈伏(くつぷく)の色(いろ)を顕(あら)はし再(ふたゝび)言(ことば)を 発(はつ)する者(もの)なしかゝる所(ところ)に滑田順才(ぬめたじゆんさい)不実貪欲(ふじつとんよく)の両人(りやうにん)きつと目(めく) 注(ばせ)し一度(いちど)に刀(かたな)を抜(ぬい)て跳(おど)り出(い)で淳直(じゆんちよく)匹夫(ひつぷ)よつくきけ我々(われ〳〵)両 鬼神(きじん) 黴毒(ばいどく)大王の命(めい)によつて医者(いしや)となりていりこみ汝等(なんじら)が軍配(ぐんぱい)をさ またげ武勇(ふゆう)の薬将(やくしやう)を遠(とふ)ざけ黴軍(ばいぐん)へ内通(ないつう)し此国(このくに)を始(はじ)め属(ぞく) 国(こく)も尽(こと〳〵)く亡(ほろぼ)さんと思(おも)ひしに汝(なんじ)にさゝへられ其(その)計(はかりこと)行(おこな)はれざるのみか 耳(みゝ)鼻(はな)を切(き)られ追払(おいはら)はれなば黴毒(ばいどく)大王の怒(いか)りに逢(あは)んこと必(ひつ) 定(ぢやう)せり今は是迄(これまで)両(りやう)人が死物狂(しにものぐる)ひなるぞ観念(くわんねん)せよと驀地(まつしぐら) に討(うつ)てかゝる淳直(じゆんちよく)は少(すこ)しも騒(さはが)ず身(み)をかわしてはつたと白眼(にらみ)おのれ ら如(ごと)きあさましき悪鬼(あくき)万物(ばんぶつ)の長(ちやう)たる人(にん)げんに近付(ちかづ)き仇(あだ)をなさん

現代語訳

【右丁】 治しやすい。天稟の毒が深重なるものは伝染しやすく、かつ治しがたい。世俗は天稟の毒があることを知らず、父母の梅毒を受け継ぎ瘡毒の発するのみを胎毒と思っているが、天稟の毒すなわち胎毒なり。その伝染するとしないと、伝染して軽重があるのは、漆の気に感ずるとしないと、これに感じて軽重があるようなもので、みなこれ天稟の毒の有無・厚薄・生質の不同によるものなり。疱瘡・麻疹のようなものは、その毒が酷烈なるを以て、胎毒に和する時、正気と戦う故に必ず大いに発熱する。この病気一たび病んで癒える時は、天稟の毒が邪毒と共に尽きて再び伝染せず。これは疱瘡・麻疹のみにあらず、梅毒・疥癬のようなものも、その症によく応じたる薬を以てその病根を抜く時は、再び伝染の憂いなし。これはその天稟の毒が尽きるが故なり。これらは難しいことにあらず、よく思ってしり給え」と 【左丁】 言葉に迷いなく弁舌さわやかにして、数番の問答を響きの声に応ずるように、滔々と弁じ終われば、諸医は屈伏の色を現し、再び言葉を発する者なし。かかる所に滑田順才・不実貪欲の両人、きっと目を注し、一度に刀を抜いて跳り出で「淳直匹夫よ、つくと聞け。我々両鬼神、梅毒大王の命によって医者となって入り込み、汝等が軍配を妨げ、武勇の薬将を遠ざけ、梅軍へ内通し、この国を始め属国も尽く亡ぼさんと思いしに、汝に支えられ、その計りごとが行われざるのみか、耳鼻を切られ追い払われなば、梅毒大王の怒りに遭うこと必定せり。今はこれまで、両人が死に物狂いなるぞ、観念せよ」と、まっしぐらに討ってかかる。淳直は少しも騒がず身をかわして、はっと白眼「おのれらのような浅ましき悪鬼が、万物の長たる人間に近づき仇をなさん

英語訳

【Right page】 are easy to cure. Those with deep and severe innate poison are easily infected and difficult to cure. Common people do not know about the existence of innate poison; they think that only the manifestation of sore poison inherited from parents with syphilis is fetal poison, but innate poison is precisely fetal poison. The differences in whether one becomes infected or not, and the severity when infected, are like how some are sensitive to lacquer vapors while others are not, and among those sensitive, there are degrees of severity—all this is due to the presence or absence, thickness or thinness of innate poison, and differences in natural constitution. Diseases like smallpox and measles have such virulent poison that when they harmonize with fetal poison, they fight with the vital qi, necessarily causing great fever. When these diseases are suffered once and cured, the innate poison is exhausted along with the evil poison, and there is no reinfection. This applies not only to smallpox and measles—diseases like syphilis and scabies, when their disease roots are extracted with medicines that respond well to their symptoms, have no worry of reinfection. This is because their innate poison is exhausted. These are not difficult matters—think well and understand," he said. 【Left page】 His words were unwavering, his speech clear and refreshing, and he eloquently responded to numerous questions as if responding to echoing voices. When he finished his flowing discourse, all the physicians showed signs of submission, and none spoke again. At this point, the two men Namerita Junsai and Fujitsu Ton'yoku fixed their eyes intently, drew their swords simultaneously and leaped out: "Listen well, wretch Junchoku! We two demons, by command of the Great Syphilis King, became physicians and infiltrated here to obstruct your military strategy, distance the valorous medicine generals, secretly communicate with the syphilis army, and planned to destroy this country and all its vassal states. But supported by you, not only have our schemes failed to be carried out, but if we have our ears and noses cut off and are driven away, we will surely face the Great Syphilis King's wrath. Now we have reached our limit—we two are fighting desperately, so prepare yourself!" They attacked straight forward. Junchoku showed no disturbance, dodged their attack, and glared: "You wretched evil demons dare approach humans, the lords of all creation, to do harm—