← 前のページ
ページ 63 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
たち数多(あまた)の小賊(せうぞく)にあたりを囲(かこま)【圍】せ馬(むま)を跳(おど)らせてすゝみ出(いで)大音(だいおん)にて
叫(さけ)びけるは薬軍(やくぐん)の先鋒(せんばう)に進(すゝ)みたるは【「は」は衍字ヵ】葛根加朮附湯(かつこんかじゆつぶとう)なるかやさし
くも我々(われ〳〵)に向(むか)ふて矢(や)の一筋(ひとすじ)も射(い)かけんと思(おも)ひ立(たち)し者(もの)かな汝(なんぢ)は我々(われ〳〵)が
相手(あいて)にあらず近(ちか)よりてあたら命(いのち)を失(うしなは)んよりはやく退(しるぞ)きて後陣(ごぢん)に
扣(ひか)へたる治瘡丸(ぢさうぐわん)黴効散(ばいかうさん)を出(いだ)せよといはせも果(はて)ず葛根加朮附湯(かつこんかじゆつぶとう)軍(ぐん)
前(ぜん)に馬(むま)をすゝめ汝等(なんぢら)賊徒(ぞくと)の分斉(ぶんざい)として妄(みだ)りに大言(たいげん)を吐(は)くことなか
れ我(わ)が人体国(にんたいこく)は清浄(しやう〴〵)自然(しぜん)の神国(しんこく)なりしに国王(こくわう)の油断(ゆだん)より汝等(なんぢら)が
ごとき無頼(ぶらい)獰悪(ねいあく)【「どうあく」とあるところ】の徒(ともが)らに侵(おか)し掠(かす)められ一国(いつこく)其毒(そのどく)にくるしむ事(こと)
久(ひさ)し今(いま)や天命(てんめい)循環(じゆんくわん)して梟賊(けうぞく)殄滅(ちんめつ)【「てんめつ」とあるところ】の時(とき)いたり神兵(しんぺい)こゝに発向(はつかう)す
早々(さう〳〵)旗(はた)を伏(ふ)せ馬(うま)を回(かへ)して国外(こくぐわい)に逃去(にげさ)るべし若(もし)惑(まどひ)を抱(いだ)きて遅々(ちゝ)
する時(とき)は汝等(なんぢら)をはじめ末々(すへ〴〵)の小賊(せうぞく)
にいたる迄(まで)一人(いちにん)も余(のこ)【餘】さず身首(しんしゆ)その
【左丁】
所(ところ)を異(こと)にせんと高(たか)らかに呼(よば)はれば両賊(りやうぞく)は大(をゝい)に怒(いか)り出(いづ)るまゝの悪(あく)
言(げん)其罪(そのつみ)許(ゆる)しがたしさらば先(まづ)汝(なんじ)を生捕(いけどり)て生(いき)ながら其(その)舌(した)の根(ね)を抜(ぬか)
んと遺毒抜兼(いどくぬけかね)は画(ぐは)?雲(うん)の方(はう)天(てん)戟(げき)を打(うち)ふり瘰歴(るいれき)【癧とあるところ】腫高(はれたか)は連環(れんくわん)
鉤鏁(かうさ)【鈎は鉤の俗字】の流星(りうせい)槌(つい)を投(なげ)かけ総(さう)【捴】軍(ぐん)を駆(かつ)て驀地(まつしぐら)に打(うつ)てかゝる葛根(かつこん)
加朮附湯(かじゆつぶとう)は少(すこ)しも騒(さわ)がず馬(うま)を乗(のり)すへて陣脚(ぢんぎやく)をかため鎗(やり)を挙(あげ)て
麾(さしまね)けば薬軍(やくぐん)の陣中(ぢんちう)より鉄炮(てつぱう)弩(いしゆみ)をつるべ放(はな)つ事(こと)雨(あめ)のごとく先(さき)
に立(たつ)たる賊軍(ぞくぐん)二百 余騎(よき)枕(まくら)を並(なら)べて打倒(うちたを)され勢(いきお)ひ少(すこ)ししらけたる
所(ところ)へ薬軍(やくぐん)の総(さう)【捴】勢(ぜい)鋒先(ほこさき)をそろへ面(おもて)も振(ふら)ず切(きつ)てかゝれば賊軍(ぞくぐん)は色(いろ)めき
たち已(すで)に総(さう)【捴】敗軍(はいぐん)と見(み)へにけるときに両賊將(りやうぞくしやう)は馬上(ばじやう)にありながら
髪(かみ)をさばき手(て)に印(いん)を結(むす)び口(くち)に咒文(じゆもん)を唱(とな)ふれば忽(たちま)ち天地(てんち)晦冥(くはいめい)し
隠々(いん〳〵)たる毒霧(どくむ)陣上(ぢんしやう)におこり咫尺(しせき)の間(あいだ)も見分(みわく)る事(こと)あたはずさし
は
現代語訳
【右丁】
立ち、数多の小賊に辺りを囲ませ、馬を躍らせて進み出て、大声で叫んだのは「薬軍の先鋒に進んだのは葛根加朮附湯であるか。よくも我々に向かって矢の一筋も射かけようと思い立った者だな。汝は我々の相手ではない。近寄って尊い命を失うよりは、早く退いて後陣に控えている治瘡丸、黴効散を出せ」と言わせも終わらず、葛根加朮附湯軍は前に馬を進め「汝等賊徒の分際として、みだりに大言を吐くことはない。我が人体国は清浄自然の神国であったのに、国王の油断より汝等のような無頼で獰悪な徒輩に侵され掠められ、一国がその毒に苦しむこと久しい。今や天命が循環して梟賊殄滅の時が至り、神兵がここに発向する。早々に旗を伏せ馬を回して国外に逃げ去るべし。もし迷いを抱いて遅々とする時は、汝等をはじめ末々の小賊に至るまで一人も残さず身首その
【左丁】
所を異にせん」と高らかに呼ばわれば、両賊は大いに怒り「出るままの悪言、その罪許しがたし。さらばまず汝を生け捕りて生きながらその舌の根を抜かん」と遺毒抜兼は画戟雲の方天戟を打ち振り、瘰癧腫高は連環鉤鎖の流星槌を投げかけ、総軍を駆って一直線に打ってかかる。葛根加朮附湯は少しも騒がず馬を乗り据えて陣脚を固め、槍を挙げて指図すれば、薬軍の陣中より鉄砲・弩を水桶で汲むように放つこと雨のごとく、先に立った賊軍二百余騎が枕を並べて打ち倒され、勢いが少ししらけたところへ、薬軍の総勢が鋒先を揃えて面も振らず切ってかかれば、賊軍は色めき立ち、すでに総敗軍と見えたその時に、両賊将は馬上にありながら髪をさばき手に印を結び口に呪文を唱えれば、たちまち天地が暗くなり、陰々たる毒霧が陣上に起こり、咫尺の間も見分けることができず、さし
英語訳
【Right Page】
Standing with numerous minor bandits surrounding the area, making their horses leap and advancing, they shouted in loud voices: "Is it Kakkun-ka-jutsu-bu-to that has advanced as the vanguard of the medicine army? How dare you think to shoot even a single arrow at us! You are no match for us. Rather than approaching and losing your precious life, retreat quickly and bring out Jiso-gan and Baiko-san who are waiting in the rear formation." Before they could finish speaking, the Kakkun-ka-jutsu-bu-to army advanced their horses forward: "You bandit rabble should not presumptuously utter such boastful words according to your station. Our Human Body Country was a pure and natural divine land, but due to the king's negligence, it has long been invaded and plundered by lawless and vicious rogues like you, and the entire country has suffered from that poison. Now the mandate of heaven has come full circle, the time for the destruction of these owl-bandits has arrived, and divine troops are dispatched here. You should quickly lower your flags, turn your horses around, and flee outside the country. If you harbor confusion and delay, from you leaders down to the smallest bandits, we will leave not one alive and separate heads from
【Left Page】
bodies." When this was proclaimed loudly, both bandits became greatly enraged: "Such evil words as you speak, that crime cannot be forgiven. Then first we shall capture you alive and pull out the root of your tongue while you live." Idoku Nukekane brandished a painted halberd with cloud-pattern blade, Ruireki Shuretaka hurled chain-linked meteor hammers, and drove the entire army straight into attack. Kakkun-ka-jutsu-bu-to showed no alarm, steadied his horse to strengthen the formation's foundation, and raised his spear to signal. From within the medicine army's formation, guns and crossbows were discharged like drawing water from buckets, like rain. Over two hundred cavalry at the head of the bandit army were struck down lying side by side like pillows, and just as their momentum became somewhat dampened, the medicine army's entire force aligned their spear points and cut in without turning their faces away. The bandit army became agitated and already appeared to be in total defeat, when both bandit generals, while still on horseback, loosened their hair, formed hand seals, and chanted incantations. Suddenly heaven and earth became dark, ominous poisonous fog arose above the battlefield, and nothing could be distinguished even at arm's length...