疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

絵本黴瘡軍談 3巻 - 翻刻

絵本黴瘡軍談 3巻 - ページ 69

ページ: 69

翻刻

【右丁】 深入(ふかいり)して敵(てき)の計(はかりこと)に陥(おちいり)たると見(み)へたり何(なに)にもせよ敗軍(はいぐん)を営中(ゑいちう)に 引入(ひきい)るべしと士卒(しそつ)を下知(けぢ)して営門(ゑいもん)を大にひらかせ精兵(せいへい)を将(ひき)ひて柵(さく) 外(ぐわい)に待(まち)うけ追来(おひく)る薬兵(やくへい)を流星(りうせい)搥(つい)をもつてばらり〳〵と打倒(うちたを)し 味方(みかた)の士卒(しそつ)を引入(ひきいれ)んとする所(ところ)へ延寿丸(えんじゆぐはん)鎗(やり)を上(あ)げて突(つき)来(きた)り瘰(るい) 歴(れき)が手勢(てぜい)五六十 騎(き)瞬(またゝ)くうちに打倒(うちたを)し其(その)勢(いきを)ひ恰(あたか)も円石(ゑんせき)【左ルビ:まるきいし】の険(けん)【左ルビ:けはしき】 阪(ぱん)【左ルビ:さか】を下(くだ)るがごとく新手(あらて)の黴兵(ばいへい)をまくりたて営門(えいもん)近(ちか)く進(すゝ)みよる 瘰歴(るいれき)は舌(した)をふるひ此(この)薬将(やくしやう)の武勇(ぶゆう)実(まこと)に万夫(ばんぶ)不当(ふどう)なりこれと 力戦(りきせん)せば人種(ひとだね)は尽(つ)くべし早(はや)く引上(ひきあ)げて営門(えいもん)を閉(とぢ)よと諸卒(しよそつ)に 下知(けぢ)して緊(きび)しく鉄炮(てつぽう)をうたせ其(その)ひまにぐ軍勢(ぐんぜい)をまどめ 次第(しだい)〳〵にくり引(ひき)に引入(ひきい)れんとす延寿丸(えんじゆぐはん)はすこしもひるまず 鉄炮(てつぽう)の烟(けふり)の下(した)より身(み)を跳(をど)らして真先(まつさき)にすゝみ引(ひき)ゆく黴(ばい) 【左丁】 兵(へい)を突立(つきたて)〳〵半点(はんてん)のすきまなく遂(つい)に門内(もんない)に飛(とん)で入(い)る跡(あと) に続(つゞひ)て葛根加朮附湯(かつこんかじゆつぶとう)等(ら)諸軍(しよぐん)一同(いちどう)にひた〳〵と込(こ)み入(い)り ければ瘰歴(るいれき)今(いま)は百計(ひやくけい)つき髪(かみ)をさばき鎧袍(よろひひたゝれ)をかなぐりすて 士卒(しそつ)に紛(まぎ)れて落(おち)てゆく大将(たいしやう)かくのごとくなれば残兵(ざんぺい)どもは いふに及(およ)ばず或(あるひ)は落(おち)ゆき或(あるひ)は自害(じがい)し須刻(しばらく)の間(あいだ)に賊営(ぞくえい)全(まつた)く 陥(おちい)りけり延寿丸(えんじゆぐはん)は勢(いきを)ひに乗(じやう)じて陣々(ぢん〳〵)柵々(さく〳〵)尽(ごと〳〵)く火(ひ)をかけ て焼(やき)はらひ兵粮(ひやうらう)を遣(つか)ふて暫(しばら)く英気(ゑいき)を養(やしな)ひ再(ふたゝ)び諸軍(しよぐん)を 将(ひき)ひて北(にぐ)るを追(お)ひ長(なが)く駆(かつ)て大(おゝい)に進(すゝ)み諸所(しよ〳〵)の《振り仮名:此+土|とりで》へ推(おし)寄(よす)るに 賊軍(ぞくぐん)ども遺毒(いどく)は打(うた)れ瘰歴(るいれき)は落(おち)失(う)せ本営(ほんえい)已(すで)に落着(らくぢやく)したり と聞(きゝ)敢(あへ)て防(ふせ)ぐべき義勢(ぎせい)なくいづれも《振り仮名:此+土|とりで》をすて陣(ぢん)を抜出(ぬけい)で 遠(とを)く国外(こくぐはい)に逃(のが)れさり偶(たま〳〵)落(おち)のこりたるは薬軍(やくぐん)に害(がい)せられ

現代語訳

【右丁】 深入りして敵の計略に陥ったと見えた。何にもせよ敗軍を営中に引き入れるべしと士卒に命じて営門を大きく開かせ、精兵を率いて柵外に待ち受け、追ってくる薬兵を流星槌をもってばらばらと打ち倒し、味方の士卒を引き入れようとするところへ、延寿丸が槍を上げて突いて来て、瘰歴の手勢五六十騎をまたたく間に打ち倒し、その勢いはあたかも円石が険しい坂を下るように、新手の黴兵を蹴散らして営門近くに進み寄る。瘰歴は舌を震わせ「この薬将の武勇は実に万夫不当である。これと力戦すれば人種は尽きるであろう。早く引き上げて営門を閉じよ」と諸卒に命じて激しく鉄砲を撃たせ、そのすきに軍勢をまとめ次第次第に繰り引きに引き入れようとする。延寿丸は少しもひるまず、鉄砲の煙の下より身を躍らして真っ先に進み、引いてゆく黴 【左丁】 兵を突き立て突き立て、隙間なく遂に門内に飛んで入る。跡に続いて葛根加朮附湯等の諸軍が一同にひたひたと込み入れば、瘰歴は今や百計尽き、髪をさばき鎧直垂をかなぐり捨て、士卒に紛れて落ちてゆく。大将がこのようであれば残兵どもは言うに及ばず、或いは落ちゆき或いは自害し、しばらくの間に賊営は全く陥落した。延寿丸は勢いに乗じて陣々柵々ことごとく火をかけて焼き払い、兵糧を用いてしばらく英気を養い、再び諸軍を率いて逃げるのを追い、長く駆けて大いに進み、諸所の砦へ押し寄せるに、賊軍どもは「遺毒は討たれ、瘰歴は落ち失せ、本営は既に陥落した」と聞き、あえて防ぐべき義勢もなく、いずれも砦を捨て陣を抜け出て、遠く国外に逃れ去り、偶々落ち残ったものは薬軍に害された

英語訳

【Right Page】 It appeared that [the enemy] had advanced too deeply and fallen into the enemy's trap. In any case, [Ruireki-hare] ordered his soldiers to bring the defeated army into the camp, had the camp gates opened wide, led elite soldiers to wait outside the palisade, and struck down the pursuing medicine soldiers with meteor hammers. Just as he was trying to bring his own soldiers inside, Enju-gan came thrusting with his spear raised, striking down Ruireki's force of fifty or sixty horsemen in the blink of an eye. His momentum was like a round stone rolling down a steep slope, scattering the fresh mold soldiers and advancing close to the camp gate. Ruireki trembled and said, "This medicine general's martial prowess is truly worth ten thousand men. If we fight him with force, our people will be exhausted. Quickly retreat and close the camp gates!" He ordered his troops to fire guns intensively, and during that gap tried to organize his forces and gradually retreat in stages. Enju-gan did not falter at all, leaping through the gunpowder smoke and advancing at the forefront, pursuing the retreating mold 【Left Page】 soldiers relentlessly, and finally flew into the gate without any gap. Following behind, Kakkonto-kajutsu-bu-to and other generals all rushed in together. Ruireki, now at his wit's end, loosened his hair, cast off his armored court dress, and fled disguised among the common soldiers. With the general in such a state, needless to say the remaining soldiers either fled or committed suicide, and in a short time the bandit camp completely fell. Enju-gan, riding his momentum, set fire to all the camps and palisades and burned them down. After using provisions to restore their energy for a while, he again led the various armies in pursuit of those who fled, driving them far and advancing greatly, pressing upon the fortresses in various places. The bandit armies heard that "Idoku has been killed, Ruireki has fled and disappeared, and the main camp has already fallen," and having no righteous cause to defend, they all abandoned their fortresses, broke out of their positions, and fled far to foreign lands. Those who happened to remain behind were harmed by the medicine army.