← 前のページ
ページ 77 / 143
次のページ →
翻刻
【右丁】
残兵(ざんぺい)一人(いちにん)も残(のこ)らず黄泥(くはうでい)にすべりこけ■(こん)【滾ヵ】々(〳〵)として関外(せきぐわい)になだれ
おち死生(しせい)もしらずなりにけり大黄牡丹皮湯(だいわうぼたんぴとう)は血熱(けつねつ)が首(くび)を採(とつ)
て鎗(やり)の先(さき)に貫(つらぬ)き勝鬨(かちどき)をあげてしづ〳〵と引返(ひつかへ)す此時(このとき)延寿(えんじゆ)
丸(ぐわん)は逃(にげ)ゆく血熱(けつねつ)を大黄牡丹皮湯(だいわうぼたんぴとう)にまかせ我(わ)が手勢(てぜい)を引(ひい)て陰(いん)
頭山(とうざん)へ馳(は)せ向(むか)ひゑひ〳〵声(ごへ)にて攻上(せめのぼ)る山塞(さんさい)の大将(たいしやう)下疳早成(げかんはやなり)は
頼(たの)みにおもひし骨痛(ほねいたみ)は打(うた)れ血熱(けつねつ)は逃(にげ)うせ存亡(そんばう)をしらずと聞(きゝ)
今(いま)は此(この)山塞(さんさい)保(たも)ちがたしはやく逃出(にげいで)んと落仕度(おちじたく)をなす所(ところ)に勝(かち)
ほこりたる薬軍(やくぐん)難(なん)なく塞門(さいもん)を打(うち)やぶり縦横无尽(じうわうむじん)に乱(みだ)れ
入(い)るを見(み)て逃(のが)れぬ所(ところ)と覚悟(かくご)を究(きわ)め鎧(よろひ)取(とつ)て肩(かた)に提(さげ)かけ
駿馬(しゆんめ)に跨(またが)【蹬は誤記】り大刀(たいとう)をふり残兵(ざんぺい)を將(ひき)ひて切(きつ)て出(い)で込(こ)み入(い)る薬(やく)
兵(へい)を薙立(なぎたて)〳〵一条(いちじやう)の血路(けつろ)をひらいて逃(にげ)んとするを延寿丸(えんじゆぐわん)馬(むま)
【左丁】
を跳(おど)らして前(まへ)を遮(さへぎ)り残賊(ざんぞく)はやく首(くび)をわたせと鎗(やり)をひねりて
突(つき)かゝる早成(はやなり)も刀(かたな)を舞(まわ)してこれをさゝへしが已(すで)に心(こゝろ)臆(おく)したる
上(うへ)いかでか延寿丸(えんじゆぐわん)が勇威(ゆうい)に当(あた)るべき忽(たちまち)一鎗(いつさう)に突落(つきおと)さるこの
うちに残兵(ざんぺい)はこと〴〵く薬軍(やくぐん)に屠(ほふ)りつくされ山塞(さんさい)全(まつた)く平(へい)
定(ぢやう)しければ火(ひ)をかけて塞営(さいゑい)を焼(やき)はらひ兵(へい)を収(おさ)めて帰(かへ)る道(みち)に
て大黄牡丹皮湯(だいわうぼたんぴとう)に出逢(いであ)ひ互(たがい)に勝軍(かちいくさ)を祝(しゆく)しこゝより両将兵(りやうしやうへい)を
合(あは)せ諸道(しよどう)諸府(しよふ)骨節(こつせつ)の間(あいだ)経絡(けいらく)まで残(のこ)らず駆(か)り尋(たづ)ね残賊(ざんぞく)
を追捕(ついふ)して後(のち)王城(わうじやう)に帰(かへ)りて淳直(じゆんちよく)に謁(えつ)しければ淳直(じゆんちよく)は是(これ)を引(ひい)
て国王(こくわう)に謁(えつ)し軍(いくさ)の次第(しだい)謀略(ぼうりやく)の始末(しまつ)をくはしく奏(そう)す国王(こくわう)は大
に喜(よろこ)び国家(こくか)再復(さいふく)の大慶(たいけい)深恩(しんおん)死(し)すともわするべからず先(まづ)其(その)
労(らう)を慰(い)【左ルビ:なぐさむ】すべしと大に宴(えん)をひらいて淳直(じゆんちよく)および諸将(しよしやう)を饗応(もてな)し
現代語訳
【右丁】
残兵は一人も残らず黄色い泥に滑って転び、転がり転がって関外になだれ落ち、生死もわからなくなってしまった。大黄牡丹皮湯は血熱の首を取って槍の先に貫き、勝鬨を上げて静々と引き返す。この時延寿丸は逃げていく血熱を大黄牡丹皮湯に任せ、自分の手勢を率いて陰頭山へ駆け向かい、エイエイの声で攻め上る。山塞の大将下疳早成は、頼みに思っていた骨痛は討たれ、血熱は逃げ失せて生死もわからないと聞き、「今はこの山塞を保つことは難しい。早く逃げ出そう」と落ちる準備をしているところに、勝ち誇った薬軍が難なく塞門を打ち破り、縦横無尽に乱れ入るのを見て、逃れることはできないと覚悟を決め、鎧を取って肩に掛け、駿馬にまたがり大刀を振り、残兵を率いて切って出て、込み入る薬兵を薙ぎ倒し倒し、一筋の血路を開いて逃げようとするのを、延寿丸が馬を
【左丁】
跳躍させて前を遮り、「残賊よ、早く首を渡せ」と槍をひねって突きかかる。早成も刀を舞わしてこれを支えたが、すでに心が怯えた上で、どうして延寿丸の勇威に当たることができようか。たちまち一槍で突き落とされた。このうちに残兵はことごとく薬軍に屠られ尽くされ、山塞は完全に平定されたので、火をかけて塞営を焼き払い、兵を収めて帰る道中で大黄牡丹皮湯に出会い、互いに勝利を祝った。ここより両将は兵を合わせ、諸道諸府、骨節の間、経絡まで残らず駆け巡って残賊を追捕し、その後王城に帰って淳直に謁見した。淳直はこれを引いて国王に謁見させ、戦の次第、謀略の始末を詳しく奏上した。国王は大いに喜び、「国家再復の大慶、深恩は死んでも忘れるべからず。まずその労をねぎらおう」と大いに宴を開いて淳直および諸将をもてなした。
英語訳
【Right Page】
Not a single remaining soldier was left; they all slipped and fell in the yellow mud, rolling and tumbling down beyond the barrier, their life or death unknown. Daio-botanpi-to took Ketsunetsu's head, pierced it on his spear tip, raised a victory cry, and quietly withdrew. At this time, Enjumaru left the fleeing Ketsunetsu to Daio-botanpi-to, led his own forces toward Mount Into, and attacked upward with battle cries. The fortress commander Gekan-hayanari heard that Kotsu-itami, whom he had relied upon, was struck down and Ketsunetsu had fled with unknown fate. Thinking "Now this mountain fortress cannot be held. We must flee quickly," he was preparing to retreat when the triumphant Medicine Army easily broke through the fortress gate and rushed in from all directions. Seeing this and realizing there was no escape, he steeled his resolve, took his armor and hung it on his shoulder, mounted his swift horse, wielded his great sword, and led the remaining soldiers in a charge out, cutting down the advancing medicine soldiers repeatedly, trying to open a bloody path of escape. But Enjumaru made his horse
【Left Page】
leap to block his way, twisted his spear and thrust forward, saying "Remaining bandit, surrender your head quickly!" Hayanari also whirled his sword to defend against this, but with his heart already cowered, how could he match Enjumaru's mighty valor? He was immediately struck down with one spear thrust. Meanwhile, the remaining soldiers were completely slaughtered by the Medicine Army, and the mountain fortress was entirely pacified. They set fire to burn down the fortress camp, gathered their troops, and on the return journey met with Daio-botanpi-to, mutually celebrating their victory. From here the two generals combined their forces, searched thoroughly through all roads and provinces, between bone joints and meridians, pursuing and capturing the remaining bandits. Afterward they returned to the royal castle and had an audience with Junchoku. Junchoku led them to an audience with the king and reported in detail the course of the battle and the handling of the strategy. The king rejoiced greatly, saying "This great celebration of national restoration - I must never forget this profound debt even unto death. First I must reward your labors," and opened a great banquet to entertain Junchoku and all the generals.