疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

絵本黴瘡軍談 3巻 - 翻刻

絵本黴瘡軍談 3巻 - ページ 83

ページ: 83

翻刻

【右丁】 一戦(いつせん)をなさんと勢(いきほ)ひこんて攻(せ)めかゝる延寿丸は敵(てき)を矢(や)ごろ【注】に引寄(ひきよせ) 時分(じぶん)はよしと挟間(はざま)をひらき弓(ゆみ)鉄炮(てつぽう)【「鉋」は誤記】雨(あめ)のごとくに打出(うちいだ)しすこし ひるんだる所(ところ)へ逞兵(ていへい)五百 余騎(よき)を引連(ひきつ)れ陣門(ぢんもん)を八字(はちのじ)にひらいて 切(きつ)て出(い)で猛虎(もうこ)の羊群(ようぐん)に入(い)るがごとく西(にし)より廻(まは)りて東(ひがし)にあらはれ 右(みぎ)より打(うつ)て左(ひだり)へ靡(なび)け敵兵(てきへい)の乱(みだ)れ立(た)つたる間(あいだ)にはやく陣中(ぢんちう)に馳入(はせい)り 内(うち)より門(もん)を鎖(とざ)して再(ふたゝ)び弓(ゆみ)鉄炮(てつぽう)を緊(きびし)く打立(うちた)て要害(ようがい)堅固(けんご)に守(まも)り ければ黴軍(ばいぐん)は歯(は)を切(くひし)ばり怒(いか)るといへどもいかんともすべきやうなく これより日々(にち〳〵)推寄(おしよす)る度毎(たびごと)に延寿丸(えんじゆぐわん)種々(しゆ〴〵)に働(はたら)き或(あるひ)は切(きつ)て出(い)で 或(あるひ)は飛道具(とびどうぐ)にて打伏(うちふ)せ黴軍(ばいぐん)死傷(ししやう)多(おゝ)きのみにて薬兵(やくへい)は少(すこ)し もよはらず此間(このひま)に大補湯(たいふとう)は手勢(てぜい)をわけて諸道(しよどう)諸府(しよふ)を 巡撿(じゆんけん)させ黴軍(ばいぐん)小卒(せうぞく)の乱妨(らんぼう)をとゞめ気血水(きけつすい)を導(みちび)きます〳〵 【注 矢比=矢を射当てるのに手ごろな距離。】 【左丁】 補助(ほぢよ)の術(じゆつ)を施(ほどこ)せば国中(こくちう)の勢(いきほひ)次第(しだひ)に復(ふく)し国家(こくか)の命令(めいれい)行(おこなは) れ小賊(せうぞく)ども所々(しよ〳〵)に散在(さんざい)する事(こと)能(あた)はすごと〴〵く本陣(ほんぢん)に帰(かへ)り 来(きた)り事(こと)の次第(しだい)を告(つげ)ければ上攻結毒(じやうこうけつどく)大に愁(うれ)ひいそぎ痔疾(ぢしつ) 痔漏(ぢらう)が陣(ぢん)にいたり薬軍(やくぐん)劇戦(げきせん)をなさず小(こ)ぜり合(あい)に日(ひ)を送(おく)り 其内(そのうち)に国(くに)の勢力(せいりよく)を復(ふく)せんとす我々(われ〳〵)当国(とうごく)に攻入(せめい)り已(すで)に七分通(しちぶとを)りを 随(したが)へたるに今(いま)の様子(やうす)にては次第(しだい)に国兵(こくへい)に取返(とりかへ)され后(のち)には銘々(めい〳〵)の身(み)の 措処(をきどころ)もなからんかはやく謀(はかりこと)を定(さだ)めずんば臍(ほぞ)を噬(かむ)の憂(うれひ)あるべし某(それがし)が 思(おも)ふには已前(いぜん)のごとく頭痛(づつう)に命(めい)じて頭脳(づのう)を攻(せめ)させ同時(どうじ)に口中門(こうちうもん)穀道(こくどう) 門(もん)を立切(たちき)り其(その)気力(きりよく)を弱(よは)らし薬軍(やくぐん)の向(むか)ひたる時(とき)は烈(はげ)しく当(あた)りて 兵威(へいゐ)をふるひ愈(いよ〳〵)国民(こくみん)をくるしませ薬兵(やくへい)の退(しりぞ)く時(とき)は静(しづか)に進(すゝん)で 臓腑(ざうふ)都城(とじやう)に攻入(せめい)り国王(こくわう)を討取(うちと)らん足下(そくか)はいかゞおもひ玉(たま)ふぞ

現代語訳

【右丁】 一戦を行おうと勢いよく攻めかかってきた延寿丸は、敵を矢ごろ(射程距離内)に引き寄せた頃合いを見計らって狭間を開き、弓や鉄砲を雨のように撃ち出した。少しひるんだところへ、精鋭兵五百余騎を引き連れ、陣門を八の字に開いて切って出て、猛虎が羊の群れに入るように、西から回って東に現れ、右から攻撃して左へなびかせた。敵兵が乱れ立った隙に素早く陣中に駆け入り、内側から門を閉ざして再び弓や鉄砲を激しく撃ち立て、要害を堅固に守った。そのため梅毒軍は歯を食いしばって怒ったが、どうすることもできなかった。 これより日々押し寄せる度に、延寿丸は様々に働き、あるときは切って出て、あるときは飛び道具で打ち伏せ、梅毒軍の死傷者は多いが、薬兵は少しも弱らなかった。この間に大補湯は手勢を分けて諸道諸府を巡検させ、梅毒軍の小卒の乱暴を止め、気血水を導いてますます 【左丁】 補助の術を施すと、国中の勢いが次第に回復し、国家の命令が行われ、小賊どもは所々に散在することができず、ことごとく本陣に帰ってきて事の次第を告げた。上攻結毒は大いに憂い、急いで痔疾・痔瘻の陣に至り「薬軍は激戦をせず小競り合いで日を送り、その間に国の勢力を回復させようとしている。我々は当国に攻め入り、すでに七分通りを従えたのに、今の様子では次第に国兵に取り返され、後には銘々の身の置き所もなくなるだろう。早く謀を定めなければ後悔する憂いがあるだろう。私が思うには、以前のように頭痛に命じて頭脳を攻めさせ、同時に口中門・穀道門を断ち切り、その気力を弱らせ、薬軍が向かってきた時は激しく当たって兵威を振るい、いよいよ国民を苦しませ、薬兵が退く時は静かに進んで臓腑都城に攻め入り、国王を討ち取ろう。あなたはいかが思われるか」と言った。

英語訳

【Right Page】 Enjugan, who attacked vigorously intending to engage in battle, drew the enemy within arrow range, and when the timing was right, opened the loopholes and fired arrows and guns like rain. When the enemy faltered slightly, he led out five hundred elite cavalry, opened the camp gates in a figure-eight formation, and charged out. Like a fierce tiger entering a flock of sheep, he circled from west and appeared in the east, struck from the right and swept toward the left. In the confusion of the enemy troops, he quickly rushed into their camp, barricaded the gates from within, and again fiercely fired arrows and guns, defending the fortress solidly. The syphilis army gnashed their teeth in anger, but could do nothing about it. From then on, each time they pressed forward daily, Enjugan worked in various ways - sometimes charging out, sometimes striking down with projectile weapons. The syphilis army suffered many casualties, but the medicine troops did not weaken at all. During this time, Daifuto divided his forces to patrol the various roads and provinces, stopped the violence of the syphilis army's foot soldiers, and guided the qi, blood, and water, increasingly 【Left Page】 applying supplementary techniques. The nation's strength gradually recovered, the country's orders were carried out, and the small bandits could no longer scatter throughout various places but returned to the main camp to report the situation. Jōkō-Ketsudoku was greatly distressed and hurried to the camp of hemorrhoids and anal fistulas, saying: "The medicine army does not engage in fierce battle but spends days in minor skirmishes, trying to restore the nation's power in the meantime. We invaded this country and already controlled seven-tenths of it, but at this rate we will gradually be retaken by the national forces, and later we will have no place for ourselves. If we don't quickly devise a strategy, we will have cause for regret. I think we should, as before, order headaches to attack the brain, simultaneously cut off the oral gate and anal gate to weaken their vital energy, strike fiercely when the medicine army advances to demonstrate our military might and further torment the people, and when the medicine troops retreat, quietly advance to invade the visceral capital and defeat the king. What do you think of this?"