翻刻
【右頁】
一〇
この行事は、ずつと以前は二十日になされたものであつたが、承應三年正月二十日に徳川四代將軍家綱
が薨じたので、その年以後この忌日を避けて十一日にくり上げられて今日に至つたものである。この鏡餅
は神前だけでなく、武家では具足に、婦人は鏡臺に、供へ置かれたもので、この日になるとそれをおろし
切ることを忌んで手で缺き破り食べるのであるが、この地方では主に汁粉にして食べる。商家では藏に供
へるので藏開きといふ。
イ、供割(おそなへわり)とて正月に子を祝ふため親戚知己より矢台祝餅を贈られ、その返禮として汁粉をつくり親戚
知己を招き祝ふ、(植田)
ロ、この日をお汁粉といふ。(津田)
ハ、この日をお供割といふ。(下條・牛川)
ニ、親族を集め家内の者と揃つて汁粉を喰べる。(高師)
二五 破魔弓(矢台)
破魔弓は、裝飾せる玩具の弓二張に、矢を添えたる者で、當地方にては「矢臺」と云ふ。初めて正月を
迎へる男兒ある家に親類緣者より贈り、正月室内に飾つて男兒の武運長久を祈る。此地方では女兒には羽
子板(胡鬼板)羽根(胡鬼子)鞠を添へて贈る。
イ、十一日、矢台を祝つてくれた人を招いて汁粉の饗應をする。(高師)
二六 モチヒ餅粥又小豆粥 (十五日) 附、粥の木(粥杖)
【左頁】
これは支那から來たもので、我が國での濫觴は七種粥と同じく、宇多天皇の寛平年中であらうといはれ
てゐる。これは十五日に祝ふ粥なので望粥ともいはれ、この日をモチヒ即望の日といふ。餅を入れて喰べ
るので餅粥と信ぜられるやうになつた。又小豆を入れるので小豆粥ともいふ。この小豆粥を喰べると年中
の邪氣を攘ふといふ。この粥を炊きたる木を削り杖としたるものにて、子無き妻の尻を打てば男子を設く
ると云ひ傅へ、古は宮中の女房達も之を行つたこと古い物語に見える。この木を「粥の木」又「粥杖」と
いふ。
イ、十六日朝小豆粥を神佛に供ふ。(吉田方)
ロ、小豆と餅を入れた粥をつくる。(大崎)
ハ、昔は稗粥をつくつたが今は米粥に餅を入れる。これは五月の田植時田圃が軟かくあるやうに粥も軟
かくしたものといふ。(野依)
ニ、十六日稗粥をつくり(今は小豆粥多し)餅と共に神佛に供へ、十四日立てたオメイドを集め粥を供
へ今年の豊年をいのる。建てたるオメイギ自然に倒れると五月の田植時に病人生ずといふ。(植田)
二七 オメイギ
イ、オメイギとて門松を割木にして消炭にて月の數を書き門松の跡へ立てる。(下地)
ロ、十五日の夕方十二本(閏年は十三本)の竹を二分し人形を二本作り俵バシ(棧俵)を被せ粥を供へた。
(津田)
ハ、オニンギとて木を一年の月の數だけ組みその上に笠をかぶせておまつりをした。(吉田方)
一一
現代語訳
【右ページ】
一〇
この行事は、ずっと以前は二十日になされたものであったが、承応三年正月二十日に徳川四代将軍家綱
が薨去したので、その年以後この忌日を避けて十一日に繰り上げられて今日に至ったものである。この鏡餅
は神前だけでなく、武家では具足に、婦人は鏡台に、供え置かれたもので、この日になるとそれを下ろし
切ることを忌んで手で欠き破り食べるのであるが、この地方では主に汁粉にして食べる。商家では蔵に供
えるので蔵開きという。
イ、供割(お供え割り)とて正月に子を祝うため親戚知己より矢台祝餅を贈られ、その返礼として汁粉を作り親戚
知己を招き祝う。(植田)
ロ、この日をお汁粉という。(津田)
ハ、この日をお供割という。(下条・牛川)
ニ、親族を集め家内の者と揃って汁粉を食べる。(高師)
二五 破魔弓(矢台)
破魔弓は、装飾せる玩具の弓二張に、矢を添えた者で、当地方にては「矢台」と云う。初めて正月を
迎える男児ある家に親類縁者より贈り、正月室内に飾って男児の武運長久を祈る。此地方では女児には羽
子板(胡鬼板)羽根(胡鬼子)鞠を添えて贈る。
イ、十一日、矢台を祝ってくれた人を招いて汁粉の饗応をする。(高師)
二六 モチイ餅粥又小豆粥 (十五日) 附、粥の木(粥杖)
【左ページ】
これは支那から来たもので、我が国での濫觴は七種粥と同じく、宇多天皇の寛平年中であろうといわれ
ている。これは十五日に祝う粥なので望粥ともいわれ、この日をモチイ即望の日という。餅を入れて食べ
るので餅粥と信じられるようになった。又小豆を入れるので小豆粥ともいう。この小豆粥を食べると年中
の邪気を攘うという。この粥を炊いた木を削り杖としたものにて、子無き妻の尻を打てば男子を授かる
と云い伝え、古は宮中の女房達もこれを行ったこと古い物語に見える。この木を「粥の木」又「粥杖」と
いう。
イ、十六日朝小豆粥を神仏に供える。(吉田方)
ロ、小豆と餅を入れた粥を作る。(大崎)
ハ、昔は稗粥を作ったが今は米粥に餅を入れる。これは五月の田植時田圃が軟らかくあるように粥も軟
らかくしたものという。(野依)
ニ、十六日稗粥を作り(今は小豆粥多し)餅と共に神仏に供え、十四日立てたオメイドを集め粥を供
え今年の豊年を祈る。建てたるオメイギ自然に倒れると五月の田植時に病人生ずという。(植田)
二七 オメイギ
イ、オメイギとて門松を割木にして炭で月の数を書き門松の跡へ立てる。(下地)
ロ、十五日の夕方十二本(閏年は十三本)の竹を二分し人形を二本作り俵橋(桟俵)を被せ粥を供えた。
(津田)
ハ、オニンギとて木を一年の月の数だけ組みその上に笠を被せてお祭りをした。(吉田方)
一一
英語訳
【Right page】
10
This ceremony was originally performed on the 20th day, but since Tokugawa Ietsuna, the fourth Tokugawa shogun, died on January 20th in the third year of Jōō (1654), from that year onward it was moved up to the 11th day to avoid this unlucky date, and this practice continues to this day. These kagami-mochi (mirror rice cakes) were offered not only at altars, but also at armor stands in samurai households and at dressing tables for women. On this day, these would be taken down, and because cutting them with a knife was considered inauspicious, they were broken apart by hand and eaten. In this region, they are mainly eaten as sweet red bean soup (shiruko). In merchant houses, because they are offered in storehouses, this is called "kura-biraki" (storehouse opening).
A. Called "osona-wari" (offering breaking) - when children are celebrated in the New Year, yaritai celebratory rice cakes are given by relatives and acquaintances, and as a return gesture, sweet red bean soup is made and relatives and acquaintances are invited to celebrate. (Ueda)
B. This day is called "oshiruko." (Tsuda)
C. This day is called "osona-wari." (Shimojō, Ushikawa)
D. Relatives gather and the whole household eats sweet red bean soup together. (Takashi)
25 Hamayumi (Yaritai)
Hamayumi are decorative toy bows, two bows with arrows attached, which in this region are called "yaritai." They are given by relatives to families with male children celebrating their first New Year, displayed indoors during the New Year to pray for the boy's long-lasting military fortune. In this region, for girls, hagoita (paddles), feathers, and balls are given as gifts.
A. On the 11th day, those who gave yaritai gifts are invited for a sweet red bean soup feast. (Takashi)
26 Mochi Rice Porridge or Red Bean Porridge (15th day) With: Porridge Wood (Porridge Stick)
【Left page】
This came from China, and its beginning in our country, like the seven-herb porridge, is said to have been during the Kanpyō era of Emperor Uda. Because this is porridge celebrated on the 15th day, it is also called "mochi-gayu" (full moon porridge), and this day is called "mochi" or "full moon day." Because rice cakes are added and eaten, it came to be believed to be rice cake porridge. It is also called red bean porridge because red beans are added. Eating this red bean porridge is said to ward off evil spirits throughout the year. The stick made by shaving the wood used to cook this porridge is said to grant a male child if used to strike the bottom of a childless wife, and ancient tales show that court ladies in the palace also performed this ritual. This wood is called "kayu-no-ki" (porridge wood) or "kayu-zue" (porridge stick).
A. On the morning of the 16th, red bean porridge is offered to gods and Buddha. (Yoshida-gata)
B. Porridge with red beans and rice cakes is made. (Ōsaki)
C. In the past, millet porridge was made, but now rice cakes are put in rice porridge. This is said to be made soft so that the rice paddies will be soft during rice planting in May. (Noyori)
D. On the 16th, millet porridge is made (now red bean porridge is more common) and offered to gods and Buddha along with rice cakes. The Omeido erected on the 14th are gathered, porridge is offered, and prayers are made for this year's abundant harvest. If the erected Omeigi falls naturally, it is said that sick people will appear during rice planting in May. (Ueda)
27 Omeigi
A. Called Omeigi - the kadomatsu (New Year pine decorations) are split into firewood, the number of months is written with charcoal, and they are erected where the kadomatsu stood. (Shimoji)
B. On the evening of the 15th, twelve bamboo poles (thirteen in leap years) are split in half, two human figures are made, covered with straw mats, and porridge is offered.
(Tsuda)
C. Called Oningi - wood pieces equal to the number of months in a year are assembled, a hat is placed on top, and a festival is held. (Yoshida-gata)
11