Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋の年中行事 - 翻刻

豊橋の年中行事 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

【右頁】                    一四  イ、仕事をやめて休む。(津田)  ロ、妻は里へ其他は親戚へ行き行く處のないものは藪へ入れなどと云ふ程よく遊ぶ日であつた。(野依)          三二 念佛百萬遍 (十六日) 舊  嵩山寺にてこの日と盆の十六日に念佛百萬遍を執行する。新佛のある家では必ず參詣し、又この日は遊 び日故老若の參詣が多かつた。(野依)          三三 お十七夜  (十七日)  イ、餅を搗いて五膳を一枚の神の敷の上にならべ御神酒燈明又は線香を献じ十七日夜は月を拜み、十八 日朝は日を拜む。これは五穀豊熟を祈るもので同様に五月九日に行ふ。(津田)  ロ、其年の月の數だけお供餅を神前に供へ又庭に供へて月をまつる。(吉田方)  ハ、供餅を供へて月を拜むが月の見えぬ時は二十三日か二十六日に拜む。五月九日にも行ふ。(福岡)  ニ、餅搗。(大崎)  ホ、御神酒を月にあげる。(牟呂)          三四 二十日正月 (二十日)  この日は正月のお終ひであるとして、終りの雜煮を祝ひ、又二十日團子といつて小豆團子を食べたもの である。この行事は骨正月ともいつて關西方面ではまだ盛であるやうである。  婦女子がこの日に鏡台の鏡餅を開いて祝ふのは、廿日と初顏とが訓が近いことから、かうしたことも行 【左頁】 はれるのであらう。  イ、庄屋が惣代を集めて其年の行政について話した。(高師)【項目符号が不順】          三五 初惠比須 (二十日)  (十月惠比須講參照)  イ、二十日惠比須といひ寺子など遊んだ。(津田)  ロ、豐年と家内の繁榮を祈るため神酒すあへ物を供へ夷子神を祀る。(磯邊)  ハ、夷子神に膳二つをつくり蜜柑をそへて供へる。(大崎)  ニ、朝農家では夷子様に神酒なます五目飯などを献じ家中にて祝ふ。(野依)          三六 愛宕詣 (二十四日) 舊  赤岩山赤岩寺の山腹にある愛宕大權現の祭禮で近年まで福引が行はれてゐた。福引の中の「火伏(ひぶせ)」のお 札が當ると、其人は生涯火災をまぬがれると近親をよんで祝つた。          三七 初天神 (二十五日)  寺子屋時代には随分盛だつたもので、新錢町にある天神社へ書初めを供へたりして參拜するものも多か つたやうであるが、明治十年頃から衰へ出して今日に及んでゐる。  イ、天神様といふ。(津田)  ロ、二十五日より三月三日まで妻の里より天神をおくり子の幸を祈る。(磯邊)                    一五

現代語訳

【右ページ】                    一四  イ、仕事を休んで休息する。(津田)  ロ、妻は実家へ、その他は親戚へ行き、行く所のない者は藪へ入れなどと言うほどよく遊ぶ日であった。(野依)          三二 念仏百万遍 (十六日) 旧  嵩山寺にてこの日と盆の十六日に念仏百万遍を執行する。新仏のある家では必ず参詣し、またこの日は遊 び日故老若の参詣が多かった。(野依)          三三 お十七夜 (十七日)  イ、餅をついて五膳を一枚の神の敷物の上に並べ御神酒燈明または線香を献じ十七日夜は月を拝み、十八 日朝は日を拝む。これは五穀豊穣を祈るもので同様に五月九日に行う。(津田)  ロ、その年の月の数だけお供餅を神前に供えまた庭に供えて月を祭る。(吉田方)  ハ、供餅を供えて月を拝むが月の見えない時は二十三日か二十六日に拝む。五月九日にも行う。(福岡)  ニ、餅つき。(大崎)  ホ、御神酒を月に上げる。(牟呂)          三四 二十日正月 (二十日)  この日は正月の終わりであるとして、終わりの雑煮を祝い、また二十日団子といって小豆団子を食べたも のである。この行事は骨正月ともいって関西方面ではまだ盛んであるようである。  婦女子がこの日に鏡台の鏡餅を開いて祝うのは、廿日と初顔とが読み方が近いことから、こうしたことも行 【左ページ】 われるのであろう。  イ、庄屋が総代を集めてその年の行政について話した。(高師)【項目符号が不順】          三五 初恵比須 (二十日)  (十月恵比須講参照)  イ、二十日恵比須といい寺子など遊んだ。(津田)  ロ、豊年と家内の繁栄を祈るため神酒酢の物を供え恵比須神を祭る。(磯辺)  ハ、恵比須神に膳二つを作り蜜柑を添えて供える。(大崎)  ニ、朝農家では恵比須様に神酒なます五目飯などを献じ家中にて祝う。(野依)          三六 愛宕詣 (二十四日) 旧  赤岩山赤岩寺の山腹にある愛宕大権現の祭礼で近年まで福引きが行われていた。福引きの中の「火伏せ」のお 札が当たると、その人は生涯火災を免れると近親を呼んで祝った。          三七 初天神 (二十五日)  寺子屋時代にはずいぶん盛んだったもので、新銭町にある天神社へ書初めを供えたりして参拝する者も多か ったようであるが、明治十年頃から衰え出して今日に及んでいる。  イ、天神様という。(津田)  ロ、二十五日より三月三日まで妻の実家より天神を送り子の幸を祈る。(磯辺)                    一五

英語訳

【Right page】                    14  A. Work is stopped and people rest. (Tsuda)  B. Wives go to their natal homes, others go to relatives, and those with nowhere to go are told "go into the bushes" - it was such a day of leisure and play. (Noyori)          32 Nembutsu One Million Times (16th day) Former  At Suzan-ji temple, the nembutsu one million times is performed on this day and on the 16th day of Obon. Households with recently deceased family members always visit, and since this is a day of leisure, many young and old make pilgrimages. (Noyori)          33 Seventeenth Night (17th day)  A. Rice cakes are pounded and five sets are arranged on a single sacred cloth, sacred sake, lanterns or incense are offered, and on the night of the 17th the moon is worshipped, and on the morning of the 18th the sun is worshipped. This is to pray for abundant five grains and is similarly performed on May 9th. (Tsuda)  B. Offering rice cakes equal to the number of months in the year are offered before the altar and in the garden to worship the moon. (Yoshida-kata)  C. Offering rice cakes are presented and the moon is worshipped, but when the moon is not visible, worship is done on the 23rd or 26th. This is also done on May 9th. (Fukuoka)  D. Rice cake pounding. (Ōsaki)  E. Sacred sake is offered to the moon. (Muro)          34 Twentieth Day New Year (20th day)  This day is considered the end of New Year, so the final ozoni soup is celebrated, and nijūnichi dango (twentieth day dumplings) - red bean dumplings - are eaten. This event is also called hone-shōgatsu (bone New Year) and seems to still be popular in the Kansai region.  Women opening and celebrating the kagami-mochi from their vanity mirrors on this day is probably done because the pronunciation of "nijūnichi" (twentieth) is similar to "hatsu-gao" (first face). 【Left page】  A. The village headman gathered representatives to discuss that year's administration. (Takashi) [Item numbering is out of order]          35 First Ebisu (20th day)  (See October Ebisu-kō)  A. Called Nijūnichi Ebisu (Twentieth Day Ebisu), temple children and others played. (Tsuda)  B. To pray for good harvest and household prosperity, sacred sake and vinegared dishes are offered to worship Ebisu god. (Isobe)  C. Two meal trays are prepared for Ebisu god and offered with oranges. (Ōsaki)  D. In the morning, farming households offer sacred sake, namasu, and gomoku rice to Ebisu-sama and celebrate within the family. (Noyori)          36 Atago Pilgrimage (24th day) Former  This is the festival of Atago Daigongen located on the mountainside of Akaiwa-san Akaiwa-ji temple, where lottery drawings were held until recent years. When someone drew the "hibuse" (fire prevention) amulet from the lottery, it was believed that person would be spared from fires for life, and they would call relatives to celebrate.          37 First Tenjin (25th day)  This was quite popular during the temple school era, with many people visiting Tenjin shrine in Shinsen-machi to offer their New Year calligraphy, but it began to decline around the 10th year of Meiji and continues to this day.  A. Called Tenjin-sama. (Tsuda)  B. From the 25th until March 3rd, Tenjin dolls are sent from the wife's natal home to pray for children's happiness. (Isobe)                    15