Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋の年中行事 - 翻刻

豊橋の年中行事 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【右頁】                    三〇 花御堂といつて色々な花で屋根を葺いた小さい御堂の中央に、小さいお釋迦様の像を安置して灌佛會を行 ひ、參詣人は甘茶を汲んで像の頭から灌ぎかける。當日子供たちはてんでに壺や瓶などの入れものを持つ てその甘茶を貰ひに行つた。最近この日には、佛敎會によつて賑やかに花祭が催される。  イ、紫雲英にて御堂をつくり灌佛甘茶の接待がある。(津田)  ロ、寺で小御堂をつくり雜草の花にてかざり灌佛と甘茶の接待がある。(植田)  ハ、家每に卯の花を飾り糠を家の周圍に三度撒く。(大崎)  ニ、門口に卯の花を挿す。(野依)          七三 卯月八日 (八日) 舊  「千早振る卯月八日は吉日よ神さげ蟲をせいばいぞする」と書いて家の入口の柱の下部に倒にはる。蛇 の入らないまじなひである。此日節分の柊やトツペラを卯の花に挿しかへる。          七四 小坂井祭(風祭) (十月十一日)  この日は小坂井町𫟏足神社の例祭で、下地町、下五井町、瓜鄕町が氏子に入つてゐる。笹踊のあの山車 も出るし、煙火も放揚され、とりわけ建物(煙火)は雄大なものである。  境内の露店で鍾馗の面と風車がひさがれてゐるが、鍾馗の面を家の中に吊しておくと災厄を除かれ、風 車を愛玩すると夏惡疫に罹らぬといふ。 【左頁】          七五 神御衣祭 (十四日) 舊  これは神のお召物を大神宮へ供進する神事で、この祭は太古天上で起つたといはれてゐる。垂仁天皇の 御代、奉献の御衣を織らしめられてから續いて行はれたが、應仁の亂後久しく廢絕してゐたのを元祿十二 年再興されたものである。  湊町の神明社では明治七八年頃まで行はれ、當時は吉田全市の祭としてなか〳〵盛なものであつたらし く、もう十一日頃から一般に機織や裁縫を休み、各町から選ばれた女兒は思ひ〳〵に着飾り互に手に手を 連ね、  〽御衣ヨイナアヨイヨイ ふれふれ六尺袖をナア袖を振らねば踊られぬ。  〽御衣ヨイナアヨイヨイ 御衣踊子が橋から落ちてナア橋の下では踊られぬ。  などゝ唄ひながら袖をふり〳〵ねり歩いたものであるといふ。          七六 天長節 (二十九日)  畏くも今上天皇の御降誕日である。この日陛下には賢所、皇靈殿、神殿の御祭典後觀兵式に臨御、御皈 還後拜賀を受けさせられ、豐明殿に於いて内外使臣に酺宴を賜はるのである。  この天長節は光仁天皇の寶龜六年から行はせられ、その後久しく中絕してゐたのを明治元年御再興にな り、爾後恒例となつて御代々行はせられてゐる。  當地では、この日陸軍在住部隊によつて歩兵第十八聯隊練兵場で觀兵式が擧行される。                    三一

現代語訳

【右ページ】                    三〇 花御堂といって色々な花で屋根を葺いた小さい御堂の中央に、小さいお釈迦様の像を安置して灌仏会を行 い、参詣人は甘茶を汲んで像の頭から注ぎかける。当日子供たちはそれぞれに壺や瓶などの容器を持って その甘茶をもらいに行った。最近この日には、仏教会によって賑やかに花祭りが催される。  イ、紫雲英にて御堂を作り灌仏甘茶の接待がある。(津田)  ロ、寺で小御堂を作り雑草の花にて飾り灌仏と甘茶の接待がある。(植田)  ハ、家ごとに卯の花を飾り糠を家の周囲に三度撒く。(大崎)  ニ、門口に卯の花を挿す。(野依)          七三 卯月八日 (八日) 旧  「千早振る卯月八日は吉日よ神さげ虫を征伐ぞする」と書いて家の入口の柱の下部に逆さまに貼る。蛇 の入らない呪いである。この日節分の柊やトツペラを卯の花に挿し替える。          七四 小坂井祭(風祭) (十月十一日)  この日は小坂井町足手荒神社の例祭で、下地町、下五井町、瓜郷町が氏子に入っている。笹踊りの山車 も出るし、煙火も打ち上げられ、とりわけ建物(煙火)は雄大なものである。  境内の露店で鍾馗の面と風車が売られているが、鍾馗の面を家の中に吊しておくと災厄を除かれ、風 車を愛玩すると夏の悪疫に罹らないという。 【左ページ】          七五 神御衣祭 (十四日) 旧  これは神のお召し物を大神宮へ供進する神事で、この祭は太古天上で起こったと言われている。垂仁天皇の 御代、奉献の御衣を織らしめられてから続いて行われたが、応仁の乱後久しく廃絶していたのを元禄十二 年再興されたものである。  湊町の神明社では明治七八年頃まで行われ、当時は吉田全市の祭りとしてなかなか盛んなものであったらし く、もう十一日頃から一般に機織りや裁縫を休み、各町から選ばれた女子は思い思いに着飾り互いに手に手を 繋ね、  ♪御衣ヨイナアヨイヨイ 振れ振れ六尺袖をナア袖を振らねば踊られぬ。  ♪御衣ヨイナアヨイヨイ 御衣踊り子が橋から落ちてナア橋の下では踊られぬ。  などと歌いながら袖を振り振り練り歩いたものであるという。          七六 天長節 (二十九日)  恐れ多くも今上天皇の御降誕日である。この日陛下には賢所、皇霊殿、神殿の御祭典後観兵式に臨御、御帰 還後拝賀を受けさせられ、豊明殿において内外使臣に饗宴を賜るのである。  この天長節は光仁天皇の宝亀六年から行われ、その後久しく中絶していたのを明治元年御再興になり、爾後恒例となって御代々行われている。  当地では、この日陸軍在住部隊によって歩兵第十八連隊練兵場で観兵式が挙行される。                    三一

英語訳

【Right page】                    30 Called "Hanamido" (flower halls), small halls with roofs thatched with various flowers have small statues of Buddha placed in their center for the Buddha Bathing Festival, and worshippers draw sweet tea to pour over the statue's head. On this day, children would each bring pots, bottles, and other containers to receive this sweet tea. Recently on this day, lively flower festivals are held by Buddhist associations.  A. A hall is made with Chinese milk vetch and sweet tea is served for the Buddha bathing ceremony. (Tsuda)  B. Temples construct small halls decorated with wildflowers for Buddha bathing and sweet tea service. (Ueda)  C. Each household decorates with deutzia flowers and scatters rice bran around the house three times. (Osaki)  D. Deutzia flowers are placed at the gate entrance. (Noyori)          73 8th Day of the 4th Month (8th day) Old calendar  Writing "The auspicious 8th day of the fourth month when gods subdue insects" and posting it upside down on the lower part of the pillar at the house entrance. This is a charm to prevent snakes from entering. On this day, the holly and laurel from Setsubun are replaced with deutzia flowers.          74 Kosakai Festival (Wind Festival) (October 11th)  This day is the regular festival of Ashitearajin Shrine in Kosakai Town, with Shimoji Town, Shimogoi Town, and Urigō Town as parishioners. Bamboo dance floats appear, fireworks are launched, and the architectural fireworks displays are particularly magnificent.  At stalls in the shrine grounds, Shōki masks and pinwheels are sold. It is said that hanging a Shōki mask in the house wards off disasters, and playing with pinwheels prevents summer epidemics. 【Left page】          75 Divine Garment Festival (14th day) Old calendar  This is a Shinto ritual offering divine garments to the Grand Shrine, said to have originated in ancient times in heaven. It has been continuously performed since Emperor Suinin's reign when he ordered the weaving of offering garments, but after being discontinued for a long time following the Ōnin War, it was revived in Genroku 12.  At Shinmei Shrine in Minato Town, it was performed until around Meiji 7-8, and at that time it was quite a grand festival for all of Yoshida City. From around the 11th day, weaving and sewing were generally suspended, and young women selected from each town would dress up in their finest clothes, link hands together, and walk in procession while swinging their sleeves and singing:  ♪Divine garments, yoi na yoi yoi, swing, swing those six-foot sleeves, for without swinging sleeves we cannot dance.  ♪Divine garments, yoi na yoi yoi, the divine garment dancers fell from the bridge, for under the bridge we cannot dance.          76 Tennō Festival (29th day)  This is the revered birthday of the current Emperor. On this day, His Majesty attends military reviews after ceremonies at the Kashikodokoro, Imperial Spirit Hall, and Shinden, receives congratulations upon return, and grants banquets to domestic and foreign envoys at Toyoakari Palace.  This Tennō Festival has been observed since the sixth year of Hōki under Emperor Kōnin, was discontinued for a long period, then revived in the first year of Meiji and has continued as an annual custom through successive reigns.  Locally, military reviews are conducted by resident army units at the 18th Infantry Regiment parade ground on this day.                    31