翻刻
【右丁】
承候而注進可仕候為其道中ニ次飛脚
被差置候将文来年御年始之御
祝儀相勤候へと被 仰付翌寅年
元日 御名代御太刀目録相納候事
一 同十五《割書:寅》年十二月 御参府被遊候
ニ付翌卯十一月最上へ罷下候事
一 同十六《割書:卯》年四月御《見せ消ち:■|歩》行弐拾人
御預被成候事
一 同年《割書:月不|詳》御加増弐百石被下置候
事
【左丁】
一 同十七《割書:辰》年四月
大猷院様日光 御社参
土津様御供被遊候ニ付御供仕候事
一 同十八《割書:巳》年六月坂清左衛門佐川
勘兵衛一同奉行職被 仰付候事
一 同十九《割書:午》年八月最上郡中之《振り仮名:龍|就ヵ|ママ》【左右のルビは朱書き】
御用柴佐左衛門清水伝兵衛同道ニ而
立帰ニ江戸江被 召寄罷登候事
一 同二十《割書:未》年七月会津御所替ニ付
保科民部江御添若松へ被遣 御城
現代語訳
【右丁】
承知してその旨注進申し上げるべく候、そのため道中に次の飛脚を
差し置かれ候。また来年御年始の御
祝儀を相勤めよと仰せ付けられ、翌寅年
元日 御名代にて御太刀目録を納めた事
一 同十五(寅)年十二月 御参府遊ばされるに
つき翌卯十一月最上へ罷り下った事
一 同十六(卯)年四月 御歩行二十人を
御預けになられた事
一 同年(月不詳)御加増二百石を下し置かれた
事
【左丁】
一 同十七(辰)年四月
大猷院様日光御社参
土津様御供遊ばされるにつき御供仕った事
一 同十八(巳)年六月 坂清左衛門、佐川
勘兵衛と一同に奉行職を仰せ付けられた事
一 同十九(午)年八月 最上郡中の
御用で柴佐左衛門、清水伝兵衛同道にて
立ち帰りに江戸へ召し寄せられ罷り登った事
一 同二十(未)年七月 会津御所替えにつき
保科民部へ御添えとして若松へ遣わされ 御城
英語訳
【Right Page】
understanding this and to report accordingly, relay messengers were
stationed along the route. Also, he was instructed to perform the New Year
congratulatory ceremonies for the coming year, and in the following Tiger year,
on New Year's Day, he presented the ceremonial sword catalog as the lord's representative.
1. Same 15th (Tiger) year, 12th month: Due to the lord's journey to Edo,
he returned to Mogami in the 11th month of the following Rabbit year.
1. Same 16th (Rabbit) year, 4th month: He was entrusted with twenty
foot soldiers.
1. Same year (month unclear): He was granted an additional stipend of two hundred koku.
【Left Page】
1. Same 17th (Dragon) year, 4th month:
For Daiyū-in-sama's shrine visit to Nikkō,
he served as attendant when Hōshū-sama accompanied the lord.
1. Same 18th (Snake) year, 6th month: Along with Saka Seizaemon and Sagawa
Kanbei, he was appointed to the position of magistrate.
1. Same 19th (Horse) year, 8th month: For official business in Mogami District,
accompanied by Shiba Sazaemon and Shimizu Denbei,
he was summoned to return to Edo and went up to the capital.
1. Same 20th (Sheep) year, 7th month: Due to the transfer to Aizu domain,
he was sent to Wakamatsu as an assistant to Hoshina Minbu for the castle