翻刻
【右丁】
請取候事
一 正保三《割書:戌》年八月会津御郡中之儀
就御訴訟諏方十左衛門同道ニ而立帰ニ
江戸表江罷登候事
一 同四《割書:亥》年十二月 御帰城之
節無覚悟連之達 御耳候儀
在之御役儀被 召放蟄居被
仰付候事
一 慶安二《割書:丑》年三月種々御詫言申上
外様並之御役儀被 仰付候事
【左丁】
一 承応元《割書:辰》年五月久々不被
召仕其身安緒仕間敷候足軽三拾人
御預被成候太事之御役儀ニ候間弥相
慎御奉公可仕旨被 仰出候事
一 同月為番詰江戸表江罷登候事
一 同二《割書:巳》年正月 日光ニ而御手伝
御普請従 公儀被為蒙
仰候ニ付北原采女惣奉行被 仰付
私義御添被成三月四日江戸表出起仕
御普請出来四月廿八日江戸表江帰着
現代語訳
【右丁】
受け取った事
一 正保三(戌)年八月 会津御郡中の儀につき
御訴訟のため諏訪十左衛門同道にて立ち帰りに
江戸表へ罷り登った事
一 同四(亥)年十二月 御帰城の
節、覚悟なき者達の達が御耳に
入った儀があり、御役儀を召し放たれ蟄居を
仰せ付けられた事
一 慶安二(丑)年三月 種々御詫び言を申し上げ
外様並みの御役儀を仰せ付けられた事
【左丁】
一 承応元(辰)年五月 久々お召し使いにならず
その身安堵仕るまじく候、足軽三十人を
御預けになられた。大事の御役儀に候間、いよいよ相
慎み御奉公すべき旨を仰せ出された事
一 同月 番詰めのため江戸表へ罷り登った事
一 同二(巳)年正月 日光にて御手伝い
御普請を公儀より
仰せ蒙るにつき、北原采女を総奉行に仰せ付け
私儀を御添えになし、三月四日江戸表出立仕り
御普請出来、四月二十八日江戸表へ帰着
英語訳
【Right Page】
taking receipt of it.
1. Shōhō 3rd (Dog) year, 8th month: Regarding matters in Aizu district,
concerning a lawsuit, he went up to Edo accompanied by Suwa Jūzaemon
for the return journey.
1. Same 4th (Boar) year, 12th month: At the time of the lord's return to the castle,
reports from unprepared retainers reached
his lordship's ears, and he was dismissed from his official position and
ordered into house confinement.
1. Keian 2nd (Ox) year, 3rd month: After making various apologies,
he was appointed to an official position equivalent to that of an outside vassal.
【Left Page】
1. Jōō 1st (Dragon) year, 5th month: Having not been employed for a long time,
his position being insecure, he was entrusted with thirty
foot soldiers. As this was an important official duty, he was told
to serve with even greater caution.
1. Same month: He went up to Edo for guard duty rotation.
1. Same 2nd (Snake) year, 1st month: For construction assistance work
at Nikkō, having received orders from the shogunate,
Kitahara Uneme was appointed as chief magistrate,
and he was assigned as assistant. He departed from Edo on the 4th day of the 3rd month,
completed the construction work, and returned to Edo on the 28th day of the 4th month.