翻刻
【右丁】
一 万治二《割書:亥》年四月御供番被
仰付候事
一 同年十月為勤番罷登翌子四月罷
下候
但此後五度為勤番罷登候事
一 寛文《割書:七》未年十一月御横目役被
仰付御加増五十石被下置候事
一 同八《割書:申》年十一月南山御蔵入中巡見
被 仰付候事
一 同九《割書:酉》年三月為勤番江戸表江罷登
【左丁】
同八月御供ニ而罷下候
但此後弐陣勤番として罷登
候事
一 延宝二《割書:寅》年三月御普請奉行
被 仰付候事
一 同六《割書:丑》年十一月 御城下御堀浚御普
請不揃出来候ニ付為御褒美銀子五枚
被下置候事
一 同七《割書:未》年五月 三ノ御丸御作事御成
就ニ付御袷弐ツ被下置候事
現代語訳
【右丁】
一 万治二年亥年四月、御供番を仰せつけられた
一 同年十月、勤番のため上り、翌子年四月に
下った
ただしこの後五度勤番のため上った
一 寛文七年未年十一月、御横目役を
仰せつけられ、御加増五十石を下された
一 同八年申年十一月、南山御蔵入中巡見を
仰せつけられた
一 同九年酉年三月、勤番のため江戸表へ上り
【左丁】
同八月、御供にて下った
ただしこの後二陣、勤番として上った
一 延宝二年寅年三月、御普請奉行を
仰せつけられた
一 同六年丑年十一月、御城下御堀浚御普
請が整わず出来上がったことにつき、御褒美として銀子五枚を
下された
一 同七年未年五月、三ノ御丸御作事が御成
就したことにつき、御袷二つを下された
英語訳
[Right page]
1 In Manji 2, year of the Boar, 4th month, was appointed to otomaban (lord's attendant guard)
1 In the same year, 10th month, went up for guard duty and returned in the 4th month of the following year of the Rat
Note: After this, he went up five more times for guard duty
1 In Kanpun 7, year of the Sheep, 11th month, was appointed to oyokome-yaku (inspector) and granted an increase of 50 koku
1 In the same 8th year, year of the Monkey, 11th month, was appointed to inspect the Nanzan domain lands
1 In the same 9th year, year of the Rooster, 3rd month, went up to Edo for guard duty
[Left page]
In the same 8th month, returned as part of the lord's entourage
Note: After this, he went up two more times as guard duty
1 In Enpō 2, year of the Tiger, 3rd month, was appointed as construction magistrate
1 In the same 6th year, year of the Ox, 11th month, regarding the castle town moat dredging construction being completed despite initial difficulties, was awarded five silver coins as a reward
1 In the same 7th year, year of the Sheep, 5th month, upon successful completion of the construction work at the Third Bailey, was granted two lined silk garments