Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 100

ページ: 100

翻刻

タチヲ カワイガルトヲリニ、コノワシノ ヲホセツケ。ニンゲンヲラヌ トモダチノ タメニ イノチヲイルス、メグミヲホ キイヨリナイ。ヲマヱタチ ワシノ ヲホセツケキクナラバ、ワシノトモダチ。ワシガ ヲマヱタチヲ シモヲトコドモ マダナ ヲツケヌ、ニヨテシモヲトコ カシラヒトノ ツクルシゴトヲシラヌ、タヾシ ワシガ ヲマヱタチヲ トモダチト ナヲツケル、 ニヨテ ワシガ チヽノ キイタコトヲ、ヲマヱタチニ ミナスラ【テ?】サセル。ヲマヱタチ ワシヲ ヱリダサヌ、 タヾシ ワシガ ヲマヱタチヲ ヱリダイテ サダメタ、クダモノナラセニ ヰクタメニ、ヲマヱタチノ クダモノ ナガラヱル、ヲマヱタチ ナンデモ チヽニタノム、アノヒトワ ヲマヱタチニ ワシノナユヱ トラセル。ワシガ ヲマヱタチカワヰガラレヤウ、コノコト ヰヽツケル。セカイノ ニンゲン ヲマヱタチヲ キラウナラバ、ワシヲ ヲマヱタチ マヱニキラアタト シヒテヲル。ヲマヱ

現代語訳

たちを愛するように、これがわたしの戒めである。人が自分の友のために命を捨てること、これより大きな愛はない。あなたたちがわたしの戒めを守るなら、あなたたちはわたしの友である。わたしはもはやあなたたちを僕とは呼ばない、なぜなら僕は主人のなすことを知らないからである。しかし、わたしはあなたたちを友と呼ぶ、なぜならわたしが父から聞いたことを、すべてあなたたちに知らせたからである。あなたたちがわたしを選んだのではない、わたしがあなたたちを選んで任命したのである、実を結ぶために行くためであり、あなたたちの実が永続するためである。あなたたちが何でも父に求めるなら、その方はわたしの名によってあなたたちにお与えになる。わたしがあなたたちに愛し合うようにと、このことを命じる。世の人々があなたたちを憎むなら、あなたたちよりも先にわたしを憎んでいたということを知りなさい。あなた

英語訳

as I have loved you. Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. You are my friends if you do what I command you. No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you. You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. These things I command you, so that you love one another. If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. You