← 前のページ
ページ 105 / 176
次のページ →
翻刻
ソレユヱ ヲマヱタチ トイヤウ。ワシヲマヱタチニ ホント マコトニユフ、ヲマヱタチ ナカズ ナミダ ナガレズ、タヾシ
セカイノニンゲン ヨロコバズ、ヲマヱタチ カナシヰ、タヾシ ヲマヱタチ カナシヰ、ヨロコビ カワル。ヲナゴ コヲウムトキニ
クルシヰ、ソノトキワキタ、タヾシ コヲウンデカラ クルシヰコト マダヲボヱヌ、ニンヲ セカイヱウンダユヱ ヨロコブ。ヲマヱ
タチヰマ カナシイ、タヾシ ワシガ ヲマヱタチヲミズ、ハラニヨロコブ、ニンゲンワ ヲラヌ ヨロコブ コトヲスマス。ソノヒニ
ヲマヱタチ ワシニ ミナコトヲ トワヌ、ワシヲマヱタチニ ホントマコトヲユフ ヲマヱタチ ナンデモ チヽニ ワシノ ナアユヱタノ
ムコト、ヒトニトラセラレズ。ヲマヱタチ ワシノナアユヱ ミナマダ タノマナンダ、ヲマヱタチ タノンデ ウケトラズ、アマタノ
コトヲ ヨロコブタメニ。 ワシ ヲマヱタチニ コノコトヲ タトヱテユフタ、タヾシ イヽトキスギテカラコヰ、ワシガ ヲマヱタチニ
現代語訳
それゆえあなたたちは問うのである。わたしはあなたたちに本当に、まことに言う。あなたたちは泣き、涙を流すであろう。しかし世の人々は喜び、あなたたちは悲しむであろう。しかしあなたたちの悲しみは喜びに変わる。女が子を産むときに苦しむのは、その時が来たからである。しかし子を産んでから、苦しみのことはもう覚えていない。人を世に産んだゆえに喜ぶのである。あなたたちは今悲しんでいる。しかしわたしが再びあなたたちを見るとき、心に喜び、誰もあなたたちの喜びを奪うことはできない。その日にあなたたちはわたしに何事も問わないであろう。わたしはあなたたちに本当のことを言う。あなたたちが何でも父にわたしの名によって願い求めることは、必ず与えられる。あなたたちはわたしの名によってまだ何も願ったことがない。あなたたちは願い求めて受け取り、多くのことを喜ぶためである。わたしはあなたたちにこのことをたとえて話した。しかしよい時が過ぎてから、わたしがあなたたちに
英語訳
Therefore you are asking. Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy. When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you. In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you. Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full. I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will speak to you