Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 124

ページ: 124

翻刻

リヲ ヌリツケテ、モメンデツヽム。ハリツクニセルトコロ ハタケヱ チカヨル、ソコニ アタラシイ シンダモノ マダホ ヲムラヌ ハカ。ユダイニンゲン シタゴシラヱノヒユヱ、ハカヱチカヨル、ソコニヱズヽクノシガイヲイケル〇【。】 ハジマリノ モンピニ マグダラ ムラノヲナゴ マリヤ、アサマダクラヰトキニ、ハカヱツイテキテ、ハカヨリヰシヲ トヲカ ノヲミタ。シモンペトロスノ ヱズヽクノホカノカワイガル デシノトコヱ ツイテヰヽテ、アノヒトタチニ ユウタ。ニンゲン カシ ラヒトヲ ハカヨリトヲタ、ヰケタトコロヲ ワシワシラヌ。ソノトキ ペトロス ホカノデシトモニ ソトヱイヽテ、ハカヱツイ テクル。フタリノニントモニ ニゲル、ホカノデシ ペトロシヨリ ハヨヲニグ【ゲ?】ル、サキニナアテ、ハジマリニ ハカヱ ツイテキタ。 ノゾイテ モメンノ イレテアルノヲミル、タヾシハイラヌ。シモンペトロシニ ツイテキテ、ハカヱヰテ、モメンノヰレ

現代語訳

亜麻布で包んだ。十字架に付けられた場所の近くに園があり、そこに新しい墓があって、まだ誰も葬られたことがなかった。ユダヤ人の準備の日であったので、その墓が近かったため、そこにイエスの遺体を納めた。 週の初めの日に、マグダラのマリアが、まだ暗いうちに墓に来てみると、墓から石が取りのけてあるのを見た。そこで、シモン・ペトロのところと、イエスが愛しておられたもう一人の弟子のところへ走って行って、彼らに言った。「主を墓から取って行った者があります。どこに置いたのか、私たちには分かりません。」そこでペトロともう一人の弟子は外に出て、墓へ向かった。二人は一緒に走ったが、もう一人の弟子の方がペトロより速く走って、先に墓に着いた。身をかがめて中をのぞくと、亜麻布が置いてあるのが見えたが、中には入らなかった。続いてシモン・ペトロも来て墓に入り、亜麻布が置いて

英語訳

wrapped it in linen cloths. Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid. So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there. Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him." So Peter went out with the other disciple, and they were going toward the tomb. Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,