Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 126

ページ: 126

翻刻

□【ネ?】ルカ。オナゴヲモヲテヲル、アノヒトワ ハタケツクリノヒト、ヒトニユタ。カシラヒト、シガイヲ トヲタナラバ、ワシニヰケ テアル トコロヲ ヲリ【ソ?】ヱヨ、ワシガ ヒトヲ モヲテユク。ヱズヽク オナゴヲ マリヤトユフテヨバル。ヲナゴ アトヲミヨトユフタ、 ラブニ、コノコトバチガウ シヽヨウ。ヱズヽク ヒトニユフタ。ワシヲヲサヱルナ。ワシワマダ チヽノ トコヱワ ノボラヌ。タヾシ ワシ ノキヨダイノトコロヱヰヽテ、ハナシヲシヨ。ワシガ ワシノチヽノ、ヲマヱタチノ チヽノ、ワシノゴクラク、ヲマヱタチノ ゴクラクノ トコロヱノボル。マガダラノ ムラノオナゴ マリヤ、デシドモニ カシラヒトノミタコトヲユワコトヲ ハナシヲシニイヰタ〇【。】 モンピニ、ソノヒノクレドキニ、デシドモ アツマルトコロノ トヱジヨヲヲロス、ユダイニンゲンニ オドロクユヱ、ヱズヽクツヰテキテ、 アノヒトタチノ ナカニタアテユフタ。ヲマヱタチ ナサケヲカケヨ。ユフテカラ、アノヒト〴〵ニ テトヨコハラヲ ミセル、デシドモ

現代語訳

いるか。」女は彼を庭師だと思って、その人に言った。「もしあなたが遺体を運んだのでしたら、どこに置いたか教えてください。私がその方を引き取ります。」イエスは女を「マリヤ」と名前で呼ばれた。女は振り返って言った。「ラボニ」(この言葉は先生という意味である)。イエスは彼女に言われた。「わたしにすがりつくな。わたしはまだ父のもとへ上っていないのだから。ただし、わたしの兄弟たちのところへ行って、話をしなさい。わたしが、わたしの父であり、あなたがたの父であり、わたしの神であり、あなたがたの神である方のもとへ上ると。」マグダラの村の女マリヤは、弟子たちに主に会ったことと、主が語られたことを話しに行った。 その日の夕方、弟子たちが集まっている所の戸を閉ざし、ユダヤ人を恐れていたところ、イエスがやって来て、彼らの中に立って言われた。「あなたがたに平安があるように。」そう言ってから、その人々に手と脇腹を見せられた。弟子たちは

英語訳

She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away." Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him, "Rabboni" (which means Teacher). Jesus said to her, "Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'" Mary Magdalene went and announced to the disciples, "I have seen the Lord"—and that he had said these things to her. On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, "Peace be with you." When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples