Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 128

ページ: 128

翻刻

ケヲ カケヨ。ワノトキ トマスニユフタ。ヰビヲイレヨ、ワシノテヲミヨ、ヲマヱノテヲ ヒイパアテ、ヨコハラヱイレヨ ゾンジ ルナ、タヾシ ゾンジヨ。トマス ヘントコタヱテ ヒトニユフタ。ワシノカシラヒト、ワシノゴクラク。ヱズヽク ヒトニユフタ。トマ スワシヲ ミタユヱゾンジタ。 ミナニン ミナンダナレドモゾンジル、メデタヰ。ヱズヽク デシドモノマヱニ コノホンニカイテ ワナイタントベツノ フシギナコトヲツクル。コノコトワ カヰテダイテアル。ヲマヱタチ ヱズヽクワ クレストシ ゴクラクノムスコ ゾンジルタメニ、ヒトニゾシ【ン?】ジテ、ヒトノナユヱ ヲマヱタチ イノチヲアアル〇【。】 ソノヽチ ヱズヽク フタヽビ デシドモニ テベリヤス、ミヅウミノキワニ ヂシンヲ アラワレル。カヨヲニ アラワレル。シモン ペトロス フタゴト チヲツケラレタ トマス ガリナヤ カナムラヨリ、ヒトナワ ナタナヱル、セベダイノ ムスコタチ、デシドモノ

現代語訳

あるように。」その時トマスに言われた。「あなたの指をここに入れて、わたしの手を見なさい。あなたの手を伸ばして、わたしの脇腹に入れなさい。疑うな、ただ信じなさい。」トマスは答えて彼に言った。「わが主よ、わが神よ。」イエスは彼に言われた。「トマスよ、あなたはわたしを見たから信じたのか。見ないで信じる人々は幸いである。」 イエスは弟子たちの前で、この書に書かれていない他の多くの奇跡を行われた。しかし、これらのことが書かれたのは、あなたがたがイエスはキリスト、神の子であることを信じるためであり、また信じて、イエスの名によってあなたがたがいのちを得るためである。 その後、イエスは再び弟子たちに、テベリヤ湖のほとりでご自身を現された。このように現された。シモン・ペテロ、双子と呼ばれたトマス、ガリラヤのカナ村出身のナタナエル、ゼベダイの子たち、弟子たちの

英語訳

be with you." Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe." Thomas answered him, "My Lord and my God!" Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed." Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book. But these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. And he revealed himself in this way. Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and