Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 156

ページ: 156

翻刻

ツニナル。カミサマ ミヅチヰ ミイツノチニ シルシアラワス、コノサンニン ヒトツニナル。ワシドモニンノ アラワシタコト ウケ トルナラバ、テンノツカサアラワシタコト タカヰヨリ。コノアラワシタコトテンノツカサヂシンノ ムスコユヱ アラワレル。テンノツカサ ムスコニ ゾンジルヒト、ヒトノナカニ アラワシタコトアル。テンノツカサニゾンジヌヒト。ウソヲユフヒトニヽセル。ニヨヲテテンノツカサヂシ ンノムスコユヱ アラワシタコトゾンジヌ。コノアラワシタコトテンノツカサワシドモニ アランカギリヰノチヲトラシタ。コノイノチワヒト ノムスコノナカニ。ヒトノムスコヲ アルヒトヰノチヲアル、テンノツカサノムスコノ ナイヒト、イノチワナヰ。ワシガヲマヱタチ ゴクラクノ ムスコノ ナヲゾンジル ヒト〴〵ニ、コノコトヲカヽシタ。ヲマヱシヒテヲル タメニ、アランカギリヰノチガアル。ヲマヱタチテンノツカサノ ムスコノナヲゾンジルタメニ。カヨヲニ ワシドモ ヒトノキワニアイテニナル、ワシドモ シタガアテ ヒトノコヲサツワ、ナンデモネガウ。

現代語訳

つになる。神様は水と血と霊の三つのもので証しを表される。この三つは一つになる。もし私たちが人の証しを受け入れるなら、神の証しはそれよりもはるかに優れている。これが神の証しであり、神がご自身の子について証しされたことである。神の子を信じる人は、自分の心の中にその証しを持っている。神を信じない人は、神を偽り者としている。なぜなら、神がご自身の子について証しされたその証しを信じないからである。 この証しとは、神が私たちに永遠の命を与えられたということ、そしてこの命が神の子の中にあるということである。子を持つ者は命を持ち、神の子を持たない者には命がない。私があなたがた、神の子の名を信じる人々に、このことを書いたのは、あなたがたが永遠の命を持っていることを知るためである。あなたがたが神の子の名を信じるためである。 このように私たちは神に対して確信を持っている。私たちが神の御心に従って何かを願うなら、神は聞いてくださる。

英語訳

are one. God testifies through water, blood, and spirit - these three things bear witness, and these three are one. If we accept human testimony, God's testimony is far greater. This is God's testimony, which He has given about His own Son. Whoever believes in the Son of God has this testimony within their heart. Whoever does not believe God has made Him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about His Son. And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son. Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life, because you believe in the name of the Son of God. This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to His will, He hears us.