← 前のページ
ページ 18 / 176
次のページ →
翻刻
マエタチ ナニヲタヅネルカ。アノヒトタチユフタ、ラビ コノコトバシヽヨウチガウドコニヲル。ヒトワユフタ、ミニイケ。アノヒト
タチ ヒトヲ ドコニヲルノヲミニイータ。ソノヒ アノヒトタチ ヒトワトモニヲル、ヨツドキヲマチル。フタリノニンゲン
ヒトリ ヨハンネスヲ キイタツイテキタ、アンダレヤス シモン ペトロシノアニ。アノヒトハジマリ ヂシンンオ オトゝ
シモンミテユフタ。ワシドモ メシヤス、コトバチガウクレストシ、メケタ。ヒトワ ヒトヲヱズヽクノ トコロエツ
レテヰク。ヱズヽクヒトヲ ナガメテユフタ。オマヱワ シモン、ヨナノムスコ、ヲマエワ ナヲツケラレヅ ケパス、コノナワ
チガウペトロシ。ミヤウニチ ヱズヽク ガリナヰノ トコロエ ソトイヰキタイ
ピニポスヲメケテユフタ。ワシニツイテ
コイ。ピニポス ベツアヰダカラ アンダレヤト ペトロノトコロヨリクル。ピニポス ナタナヱル ヌケテユフタ。ワシドモ
現代語訳
「あなたたちは何を求めているのか。」その人たちは言った、「ラビ」—この言葉を翻訳すると「どこにおられますか」—「あなたはどこに住んでおられますか。」その人は言った、「来て見なさい。」その人たち
はその人がどこに住んでいるかを見に行った。その日その人たちはその人と共にいた、四時頃まで待った。二人の人のうち
一人はヨハネの話を聞いて従って来た者で、アンデレ、シモン・ペトロの兄であった。その人は最初に自分の弟
シモンを見つけて言った、「私たちはメシア」—この言葉を翻訳するとキリスト—「を見つけた。」その人はその人をイエスの所へ
連れて行く。イエスはその人を眺めて言った、「あなたはシモン、ヨナの息子である。あなたは名前を付けられるであろう、ケパス」—この名前を
翻訳するとペトロである。翌日イエスはガリラヤの地へ出て行こうとして、
ピリポを見つけて言った、「私に従って
来なさい。」ピリポはベツサイダの出身で、アンデレとペトロの故郷から来た。ピリポはナタナエルを見つけて言った、「私たちは
英語訳
"What are you seeking?" They said to him, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?" He said to them, "Come and you will see." So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour. One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother. He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ). He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John. You shall be called Cephas" (which means Peter). The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, "Follow me." Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. Philip found Nathanael and said to him, "We have found