Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

ダレガヒトニ タベルニトラシタカ。ヱズヽクアノヒトタチニユフタ。ワシヲツカイニヤータヒトノゴジヨヒヲキヰテツクル、 ヒトノシゴトヲシマウ、ワシノタベモノワ。オマヱタチワ モノユフカ、モヲヨツキ ヰネヲカリコムミ【「ミ」に濁点】ヨ。ワシヲマエタチニユフ メヲアースヰテ デンジヲミヨ。イネガアカラムデカリコム。カリコムヒト ヒヨチントル、クダモノ ヰレテヲク、マダキヰノチ アランカギリ。マクヒトカリコム ヒトモニヨロコブタメニ。コノコトバ カヨウニマコト、ホカノヒトマク、ホカノヒトカリコム。 ワシヲマヱタチヲ ツクラナンダコト カリコムニツカヰニヤル、ホカノニンゲンオコシタ、ヲマヱタチワアノヒトビトノ シゴト ヲハヰル。コノトコロノサマラヰ ニンゲンヱズヽクニ タントゾンジル、オナゴガアラワレテユフタ、ヒトワシニミナツクラ レタコト ハナシニシタユヱ。サマラヰノニンゲン ヱズヽクノトコヱ ヂシントモニヲル シタガイニキタ、アノヒトワ

現代語訳

「誰がイエスに食べ物を持って来たのだろうか。」イエスは彼らに言われた。「私を遣わされた方のみこころを行い、その方のわざを成し遂げることが、私の食べ物です。あなたがたは『まだ四か月あって、それから刈り入れだ』と言うのではありませんか。しかし、わたしはあなたがたに言います。目を上げて畑を見なさい。色づいて、刈り入れるばかりになっています。刈り入れる者は報酬を受け、永遠のいのちに至る実を集めています。蒔く者も、刈り入れる者も、ともに喜ぶためです。このことばは本当です。『ひとりが種を蒔き、別の者が刈り取る。』わたしがあなたがたを遣わしたのは、あなたがたが労しなかったものを刈り入れるためです。他の人々が労苦し、あなたがたはその労苦の実にあずかっているのです。」 さて、その町の多くのサマリア人が、「あの方は、私のしたことをみな私に言い当てました」と証言した女のことばによって、イエスを信じた。そこで、サマリア人たちはイエスのところに来て、自分たちのところに滞在してくださるように願った。イエスは

英語訳

"Surely no one has brought him something to eat?" Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me and to complete his work. Do you not say, 'Four months more, then comes the harvest'? But I am telling you, look up and see the fields! They are ripe for harvesting. The reaper is already receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. For here the saying holds true, 'One sows and another reaps.' I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor." Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I have ever done." So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he