Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

ユフタ。ヲマヱタチワ フシギガハレヌコトガ ミナンダナラバ、ゾンジヌ。テンカノサムラヰヒトニユフタ。カシラヒト、ワシノムス コシナスマヱニ、シタヱヲリヨ。ヱズヽクヒトニユフタ。ヰク ヲマヱムスコタスカル、コノヒトヱズヽクユフタ コトバヲゾンジテヰータ。 ヰマノアイタニヒトワ シタヱヲリテゴザル、シモヲトコドモ ヰキヤアテハチシヲシダ。ヲマヱノムスコタヅカル。アノヒトナンドキニ ナヲタトトヲタ。シモヲトコドモユフタ、サクジツ、ヨツドキニネツヒヤウナヲータ。チヽワシーテヲル、アノトキニヱズヽクオマヱノムスコ ワタスカルトユフタ。ヒトワジシン カナイノモノマデゾンジル。ヱズヽク ユダヰクニヨリ ガリナヤクニヱ ツヰテクルトキニ、コノフ タヽビフシギナコトヲシタ〇【。】 コノヽチコダイニンゲンノゴセクノトキニ ヱズヽクヰルサレムジヨカヱノボル。ヰルサレムジヨカヱ ムクヒツジモンヱチカイ、ヰケスワ

現代語訳

言った。「あなたたちは不思議としるしを見なければ、決して信じないのです。」王の役人はイエスに言った。「主よ、私の息子が死ぬ前に、下って来てください。」イエスはその人に言われた。「行きなさい。あなたの息子は助かります。」この人はイエスの言われた言葉を信じて帰って行った。 その間に、その人が下って行く途中、しもべたちが迎えに来て知らせた。「あなたの息子は助かりました。」その人は何時に良くなったのかを尋ねた。しもべたちは言った。「昨日、四時頃に熱が下がりました。」父は知っていた、その時にイエスが「あなたの息子は助かる」と言われたことを。その人は自分も家族の者もみな信じるようになった。イエスがユダヤの国からガリラヤの国に来られた時に、これが二度目の奇跡であった。 その後、ユダヤ人の祭りの時に、イエスはエルサレムの都に上られた。エルサレムの都で、羊の門の近くに、ベテスダと

英語訳

said, "Unless you see signs and wonders you will not believe." The official said to him, "Sir, come down before my child dies." Jesus said to him, "Go; your son will live." The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way. As he was going down, his servants met him and told him that his son was recovering. So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him." The father knew that was the hour when Jesus had said to him, "Your son will live." And he himself believed, and all his household. This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee. After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Aramaic Bethesda,