← 前のページ
ページ 40 / 176
次のページ →
翻刻
ノジギヲウケトラヌ。タヾシワワシゴクラクノカバウ、オマヱタチノナカニヲラヌコトヲシヰテヲル。ワシチヽノナヲユヰニキ
タ、タヾシヲマヱタチワシヲムカヰニデヌ。ベツノニンヂシンノ ナヲユヰニクルトキニ、オマヱタチワヒトヲムカイニデヅ。
ヲマヱタチワヲノ〳〵ジギヲウケヤウ。タヾシワヒトリゴクラクノ ジギワタヅネヌ、ヰカイニヲマヱタチワ ゾンジルカ。ヲマ
ヱクチワヲモウナ、ワシヲマヱタチノコトヲ チヽニウータヱル。オマヱタチヲウツタエルヒトムゼスワ、ヲマヱタチノマカスヒト。
ヲマヱタチワムゼスニ ゾンジルナラバ、ワシニゾンジル。ヒトワワシカラカイタユヱ。ヒトノキヨモンノホンヲゾンジヌナラバ。
ヰカイニワシノコトバヲゾンジルカ〇【。】
コノアトニヱスヽク ガリナヤクテテベリヤヌ ミヅウミサシワタシ。タントクンゼイヒト〴〵 ヱズヽクフシギナコトヲツクウタ、ビヤウ
現代語訳
の誉れを受け取らない。ただし私は、私が神の愛を持っているが、お前たちの中にはないことを知っている。私は父の名において来た、ただしお前たちは私を迎えに出ない。別の人が自分の名において来るときに、お前たちはその人を迎えに出るであろう。お前たちはお互いに誉れを受けようとする。ただし唯一の神の誉れは求めない、いかにしてお前たちは信じることができようか。お前たちは思うな、私がお前たちのことを父に訴えると。お前たちを訴える人はモーセである、お前たちが頼みとする人である。お前たちがモーセを信じるならば、私を信じるであろう。彼は私について書いたゆえに。彼の聖書の本を信じないならば、いかにして私の言葉を信じることができようか。
この後に、イエスはガリラヤ湖(ティベリア湖)の向こう側に渡った。多くの群衆の人々がイエスに従った、彼が不思議なことを行ったのを見たからである、病気の
英語訳
glory from men. But I know that you do not have the love of God within you. I have come in my Father's name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him. How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God? Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope. For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me. But if you do not believe his writings, how will you believe my words?
After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias. And a large crowd was following Jesus, because they saw the signs that he was doing on the sick.