← 前のページ
ページ 41 / 176
次のページ →
翻刻
ニンヲ ナヲシタノヲミテ、ヒトニツヰテクル。ヱズヽクヤマエノボヲテ、デシドモトモニコシカケル。ユダヰニンゲンノ
パスカノゴセクチカヨル。ヱズヽクタントクンゼイヒト〴〵 ヒトノトコヱクルノヲカンガヱテナガメテヲル、ピネポスニユフタ。
ドコデワシドモモチヲカアテクル、アノヒトタチワタベルカ。ヒトワヂシンヤガテツクルノヲシヒテヲル、ヒトヲコヽ
ロミテヲヰテユフタ。ヒネポスヘントコタヱル。ニヒヤクリヨモチタラヌ、ヲノ〳〵チヰトツワケル。アンダレヤス
シモン ペトロノアニ、デシドモノヒトリニン、ヒトニユフタ。コヽニヲトコノコヲル、オホムギモチガヰツヽ、サカナ
ガニヒキアル、タヾシワタントノニンゲンニタルカ。アノトコロニワクサガタントアル。ヱズヽクユフタ、ヲマヱタチワチヤウニ
ンニヰヽツケテコシカケサセヨ。アノヒト〴〵ヲカゾヱテミタラ ゴセンニンコシカケル。ヱズヽクモチヲモチテ、アリガト
現代語訳
人を治したのを見て、人について来る。イエスは山に登って、弟子たちと共に腰掛ける。ユダヤ人間のパスカの御節句近寄る。イエスは多くの群衆の人々が人のところへ来るのを考えて眺めている、ピリポに言った。どこで私どもパンを買って来る、あの人たちは食べるか。人は自身やがて作るのを知っている、人を心見ていて言った。ピリポへ答える。二百両のパンでも足らぬ、おのおの少しずつ分ける。アンデレヤ、シモン・ペトロの兄、弟子どもの一人、人に言った。ここに男の子おる、大麦パンが五つ、魚が二匹ある、ただし私多くの人間に足るか。あの所には草が多くある。イエスは言った、お前たちは長人に言いつけて腰掛けさせよ。あの人々を数えてみたら五千人腰掛ける。イエスはパンを持って、ありがと
英語訳
people to see the healing, and people followed him. Jesus went up on the mountain and sat down with his disciples. The Passover of the Jews was drawing near. Jesus looked out and saw a large crowd of people coming to him, and said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?" He said this to test him, for he himself knew what he was going to do. Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little." Andrew, Simon Peter's brother, one of the disciples, said to him, "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many people?" Now there was much grass in that place. Jesus said, "Have the people sit down." So the men sat down, about five thousand in number. Jesus then took the loaves, and when he had given thank-