Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

モノコイテヲイテモマダヰノチ アランカギリヲル、ニンゲンノムスコワ ヲマヱタチニトラセルモノヲ、チヽワゴクラク カラヒトニハンヲヲス。アノヒトタチユフタ、ナニヲワシガツクル。ゴクラクノシゴトヲセルカ。ヱズヽクアノヒトタチニヘン トコタヱテユフタ。ゴクラクノシゴトワ、ヲマヱタチヒトワツカイニヤルヒトニゾンジル。アノヒトタチユフタ。ヲマヱナニフ シギナコトヲツクルカ、ワシドモミテゾンジル、ヲマヱナニシゴトヲツクルカ。ワシノセンゾヲアレチデマナタベタ、カヨヲニ ホンニカイテダヰテアル、ヒトワテンカラアノヒトタチニ タベルニモチヲトラシタ。ヱズヽクアノヒトタチニユフタ。ワシヲ マヱタチニホントニマコトヲユフ、ムゼスワヲマヱタチニ テンカラモチヲクダサレナンダ。ダ【タ?】ヾシワシノチヽヲマヱタチニマコ トモチヲ テンカラトラセル。ゴクラクノモチワ テンカラアマダル、セカイノニンゲンニ ヱヰノチヲトラセル。アノヒト

現代語訳

物を食べていても、まだ永遠の命があるかぎり残る。人間の子があなたたちに与えるものを、父は天国から人に印を押す。あの人たちは言った、「何を私たちがするか。天国の仕事をするか。」イエスはあの人たちに返答して言った。「天国の仕事は、あなたたちが人は遣いに遣る人を信じることである。」あの人たちは言った。「あなたは何の不思議なことをするか、私たちは見て信じよう、あなたは何の仕事をするか。私たちの先祖は荒れ地でマナを食べた、かように本当に書いてある、人は天からあの人たちに食べるパンを与えた。」イエスはあの人たちに言った。「私はあなたたちに本当に真実を言う、モーゼはあなたたちに天からパンを下されなかった。だ【た?】だし私の父はあなたたちに真のパンを天から与える。天国のパンは天から下り、世界の人間に永遠の命を与える。」あの人

英語訳

that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal." Then they said to him, "What must we do, to be doing the works of God?" Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent." So they said to him, "Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform? Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.'" Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world." They said