← 前のページ
ページ 53 / 176
次のページ →
翻刻
クレストシワィリトキワ、アノヒトワタントヨリ フシギナコトワツクラヌ、ヒトワツクウタノヲ。フワリサイニンゲンクンゼイ
ヒト〴〵 ヱズヽクユヱ ツボヒクトキイタ、シカシナガラ フワリサイニン クゲノカシラヒト〴〵
ニンヒトヲツカマヱニツカイニヤル。ヱズヽクユフタ。チヒトノアイダニ、ワシヲマヱタチトモニヲル、ワシガワシ
ヲツカイニヤルヒトノ トコロヱヰク。ヲマヱタチワシヲタヅネテモメケヱヌ。ワシガイクトコロワ、ヲマヱタチツ
イテコレヌ。シカシナガラ ユダイニンカンガヱテ、ユフ、ユフタドコヱ アノヒトワイキタヰ、ワシドモヒトヲメケヌチ【チではなくノナ?】ラ
カサレタ ヘレヰニンゲンノナカニ アヨビタイ、ヘレイノニンゲンヲヲソヱルニカ。ヰカイニヒトワユフコトバ、ヲマ
ヱタトワ ワシヲタヅネテモメケラレヌ、ワシワイクトコヱワ、ヲマヱタチツイテコレヌ。アトノツキニゴセクノマツリノヒニ
現代語訳
「キリストが来る時は、あの人はこれより多くの不思議なことをなさるだろうか、この人がなしたものを。」ファリサイ人は群衆の人々がイエスゆえにつぶやく時を聞いた、しかしながらファリサイ人と公の指導者たちは人を捕まえるために使いを遣わした。イエスは言われた。「少しの間、私はあなたたちと共にいる、私が私を遣わした人のところへ行く。あなたたちは私を尋ねても見つけることはできない。私が行くところは、あなたたちは付いて来ることはできない。」しかしながらユダヤ人は考えて、言う、「どこへあの人は行きたいのだろうか、私どもはその人を見つけることができないとは。散らされたヘブライ人の中に行って教えたいのか、ヘレニズムの人を教えるのか。いかなる意味でその人は言う言葉、『あなたたちは私を尋ねても見つけられない、私が行くところは、あなたたちは付いて来ることができない』。」後の月に五節の祭りの日に
英語訳
"When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?" The Pharisees heard that the people were murmuring thus about him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to arrest him. Jesus then said, "I shall be with you a little longer, and then I go to him who sent me; you will seek me and you will not find me; where I am going, you cannot come." The Jews said to one another, "Where does this man intend to go that we shall not find him? Does he intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks? What does he mean by saying, 'You will seek me and you will not find me,' and, 'Where I am going, you cannot come'?" On the last day of the feast, the great day,