Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 55

ページ: 55

翻刻

トニ フワリサイニンゲンノトコロヱ ツイテクルトキニ、アノヒトタチユフタ。ナゼヲマヱタチヒトヲツレテワコスカ。 トルテノヤクニンヘントコタヱル、ニンゲンワソノヒト コノトヲリニマダヰワヌ。フワリサイニンゲンアノヒトタチニ ヘントコタ ヱル。オマヱタチダマサレタカ、カシラヒト〴〵ノニン フワリサイノニンゲンヒトニゾンジルカ。タヾシワハツトヲシラヌ、 クンゼイノヒト〴〵ニ クサヽレタ 。ヨルドキニヱズヽクノ トコヱクルヒト ナワニクデモス アノヒトタチノ ヒトリノヒトガユフ、 ワシノハツトヲノヒトノツクルコト ヲマヱニキイテシヒテヲル ニンゲンヲイマシメルカ。アノヒトタチヘントコタヱテヒトニユフタ、 ヲマヱワガリナヤヨリクルカ、ヲマヱワカンガヱヨマヱカラ シレテヲルヒト ガリナヤクニヨリコヌ。ソレカラヲノ〳〵 ウチヱ モドル〇【。】

現代語訳

とパリサイ人のところへ帰って来た時に、あの人たちは言った。「なぜお前たちは人を連れて来ないのか。」 捕り手の役人は答えた、「人はその人がこのように話すのをまだ言わない。」パリサイ人は彼らに答えた。「お前たちは騙されたのか。指導者たちの中でパリサイ人で彼を信じる者がいるか。ただし律法を知らない、群衆の人々は呪われている。」夜の時にイエスのところへ来た人、ナニクデモス(ニコデモ)は彼らの一人として言った、「我らの律法では、その人の作ることをお前に聞いて知っている人を戒めるだろうか。」彼らは答えて人に言った、「お前はガリラヤより来るのか、お前は考えて読み前から知っている人、ガリラヤ国より来ない。」それから各々家へ帰る。

英語訳

and the Pharisees, those men said, "Why did you not bring him?" The officers answered, "No man ever spoke like this man!" The Pharisees answered them, "Are you led astray, you also? Have any of the authorities or of the Pharisees believed in him? But this crowd, who do not know the law, are accursed." Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?" They replied, "Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee." They went each to his own house.