← 前のページ
ページ 57 / 176
次のページ →
翻刻
ヲナゴナカニタテヲルトモニノコヲタ。ヱズヽクアーヌイテヲナゴヨリ ベツノヒトワミヌデユフタ。ヲナゴヲマヱヲウツ
タヱルヒト〴〵 ドコニヲルカ、ニンゲンワヲラヌ ヲマヱヲイマシメルカ。ヲナゴユフタ、カシラヒト、ニンゲンデワナイ。ヱズヽク
ユフタ、ワシワヲマヱヲ ヰマシメヌ、イケヨ、モヲツミヲセルナ 〇【。】ヱズヽクフタヽビハナシテ アノヒトタチニユフタ。ワシラ
ニセカイノヒカリワ、フシヲツイテクルヒト、クライニアヨバヌ、タヾシワイノチヒカリヲアル。フワリサイニンゲンヒトニ
ユフタ、ヲマヱワヂシンカラ ダンギヲカタル、ヲマヱノダンギワマコトニワナヰ。ヱズヽクヘントコタヱテ アノヒトタチニユフカ。
フシガシンカラ。ダンギヲカタレドモ、ワシノダンギワマコト。ニヨツテワシドコカラクル、ドコヱヰクトシヒテヲル。オマヱ
タチニクノサマ〳〵 イマシメル、ワシワニンゲンヲヰマシメヌ。ワシガイマシメルナラバ、ワシノイマシメルコト マコト、ニヨヲ
現代語訳
女が中に立っているとともに残った。イエスは身を起こして女以外に人はいないのを見て言った。「女よ、あなたを訴える人々はどこにいるか。誰もあなたを咎めないのか。」女は言った、「主よ、誰もいません。」イエスは言った、「私もあなたを咎めない。行きなさい、もう罪を犯してはならない。」イエスは再び話して彼らに言った。「私は世の光である。私に従って来る人は、暗闇の中を歩むことはない。むしろ命の光を持つであろう。」パリサイ人たちはイエスに言った、「あなたは自分について証言を語っている。あなたの証言は真実ではない。」イエスは答えて彼らに言った、「たとえ私が自分について証言を語ったとしても、私の証言は真実である。なぜなら私がどこから来て、どこへ行くかを知っているからである。あなたたちは肉に従って様々に裁く。私は人を裁かない。もし私が裁くならば、私の裁きは真実である。なぜなら
英語訳
with the woman standing there in the midst. When Jesus had raised himself up and saw no one but the woman, he said to her, "Woman, where are those who accused you? Has no one condemned you?" She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more." Again Jesus spoke to them, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life." So the Pharisees said to him, "You are bearing witness about yourself; your testimony is not true." Jesus answered, "Even if I do bear witness about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going, but you do not know where I come from or where I am going. You judge according to the flesh; I judge no one. Yet even if I do judge, my judgment is true, for