Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 64

ページ: 64

翻刻

ノコトバヲマムル。アブラハムヲマヱタチノ センゾヲ ワシノヒヲミズユヱヨロコブ、ミデカラヨロコブ。ユダヰニンゲン ヒトニユフタ。 ヲマヱワマダゴジユニワナラヌ、アブラハムヲミタカ。ヱズヽクアノヒトタチニユフタ。ワシヲマヱタチニホント マコトヲユフ、ワシ ガ アブラハムノサキニヲル。ソレユヱアノヒトタチ ヰシヲモヲテホヲリツクル、タヾシヱズヽク アノヒトタチノナカヲトヲテイク、 カクレテ、テラノソトヲヱデヽ、カヨヲニアヽチヱヰヽタ〇【。】 ヱズヽクヲテヰクトキニ、メクラデウマレタヒトヲミタ。デシドモヒトニトヲテユフタ。アノヒトワ メクラレデウコレ タ、ヂシンアルイワオヤノツミカ。ヱズヽクヘントコタヱル、ヒトノトチヤワツミヲツクラヌ。タヾシゴクラクノシゴトワ ヒトニア ラワレル。ヒルノアヰダニワシヲツカイニヤータヒトノ シゴトヲシヒカリツクル。ヨルドキニナアタ ニンゲンワツクレヌ。

現代語訳

の言葉を守る。あなたたちの先祖アブラハムは、私の日を見ることを楽しみにして喜んだ。そして実際に見て喜んだ。」ユダヤ人たちは言った。「あなたはまだ五十歳にもならないのに、アブラハムを見たというのか。」イエスは彼らに言われた。「まことに、まことに、あなたたちに言う。アブラハムが生まれる前から、私はある。」そこで彼らは石を取って投げつけようとした。しかしイエスは彼らの中から身を隠し、神殿から出て行かれた。 イエスが道を通って行かれるとき、生まれつき目の見えない人を見かけられた。弟子たちはイエスに尋ねて言った。「この人が目が見えないのは、だれの罪によるのですか。本人ですか、それとも両親の罪ですか。」イエスは答えられた。「本人が罪を犯したのでもなく、両親でもない。神の業がこの人に現れるためである。昼の間に、私を遣わした方の業を行わなければならない。夜が来ると、だれも働くことができなくなる。

英語訳

keep his word. Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad." So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?" Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am." So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. As he passed by, he saw a man blind from birth. And his disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" Jesus answered, "It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him. We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.