← 前のページ
ページ 66 / 176
次のページ →
翻刻
ヱズヽクモンピニホコリヲ ネヱテメヲアケタ。フワリサイニンヒトニ ヰカイニフタヽビミヱルトウ。ヒトワアノヒトタチニ
ユフタ、アノヒトホコリヲ、ワシノメヱヌリツケテカラ、ワシガアラアテカラミヱル。フワリサヰノ ソレガシニンユフタ。コノヒト
モンピヲマムラヌ、ゴクラクカラコヌ。ホカノニンユフタ ツミノニン ヰカイニカヨヲニフシギナコトヲ ツクレルカ。ソレユヱ
アノヒトタチアラソヰヤウ。フタヽビメクラヒトニユフタ。ヒトワヲマヱノメヲ アケタヲマヱナニヲ ハナシヲセルカ、
ヒトワユフタ。アノヒトワ、マヱカラシヒテヲルヒト。ユダイニンゲン ミヱルヒトノヲヤヲヨバアタ マヱニゾンヂヌ、ヒトワサキニメ
クラミヱル。ヒトニトヲテユフタ、ヲマヱタチアノヒトワ メクラデウマレタトユウ、ヲマヱノムスゴ【コ?】ガ、イカヰニイマミヱルカ。
ヒトノヲヤ アノヒトタチニ ヘントコタヱテユフタ。アノヒトワ ワシノムスコ、メクラデウマレタノヲシヒテヲル。ヰカイニヒト
現代語訳
イエスが安息日に泥を作って目を開けた日であった。ファリサイ人たちもその人にもう一度どのようにして見えるようになったのかを尋ねた。その人は彼らに言った。「あの方が泥をわたしの目に塗ってくださり、わたしが洗うと見えるようになりました。」ファリサイ人の中のある者たちは言った。「この人は安息日を守らないから、神から来た者ではない。」しかし他の者たちは言った。「罪人がどうしてこのような奇跡を行うことができようか。」それで彼らの間に意見の分裂が生じた。そこで彼らは再び目の見えなかった人に言った。「あなたの目を開けてくれた、そのことについてあなたは何と言うか。」その人は言った。「あの方は預言者です。」ユダヤ人たちは、この人が以前は目が見えなかったということを信じないで、見えるようになった人の両親を呼んだ。そして尋ねて言った。「この人はあなたがたの息子で、生まれつき目が見えなかったと言うのか。それなのになぜ今は見えるのか。」その人の両親は彼らに答えて言った。「この人がわたしたちの息子で、生まれつき目が見えなかったということは知っています。しかしどのようにして
英語訳
Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes. So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put mud on my eyes, and I washed, and I see." Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" And there was a division among them. So they said again to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet." The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?" His parents answered, "We know that this is our son and that he was born blind. But how