← 前のページ
ページ 76 / 176
次のページ →
翻刻
ノヒカリヲミテ、ケツマヅカヌ。ヨルドキニ アヨブヒトノナカニ ヒカリワナヰデ、ケツマツク。yフテカラ アノヒト
タチニ、ハナシヲセル、ワシドモノトモダチネテヲル、タヾシワシヒトヲ ヲコシニヰク。ヒトノデシドモユフタ。アノヒトネテ
ヲルナラバ、スクワレズ。ヱズヽクヒトク【ワ?】 シンダトユフ、タヾシデシドモ ヒトワネルトヰネブルユウタヲヲモヲテヲル。ソノ
トキニ ヱズヽク アノヒトタチニ アリヤカニユフタ、ナサレスシンダ。ワシガ コヽニワヲラヌユヱ。ヲマヱタチ ゾンジルニヨヲテ
ヨロコブ。ワシドモ ヒトノトコヱヰケヨ。トマスワフタゴト ナヲツケラレタ、ベツノデシドモニユフタ。ワシドモイーテ トモ【モに濁点】ニ
シネヨ。ヱズヽクツヰテクルトキニ、アノヒトワヨヲカヾアイダ ハカノナカニヲルノヲメケタ。ベタニヤムラヱ ヰルサレムジ
ヨカヱチカイ、シユゴリホドアル。タントユダヰニン マルタト マリヤノコトヱ アニユヱ クヤミニキタ。マルタヱズヽククルノ
現代語訳
光を見ているので、つまずかない。夜の間に歩く人の中には光がないので、つまずく。」こう言ってから、弟子たちに話された。「わたしたちの友が眠っている。しかし、わたしは彼を起こしに行く。」弟子たちは言った。「その人が眠っているなら、救われるでしょう。」イエスはその人が死んだと言われたのであるが、弟子たちはその人が眠っていると、居眠りのことを言っていると思っていた。その時にイエスは弟子たちにはっきりと言われた。「ラザロは死んだ。わたしがここにいなかったことを、あなたたちが信じるために喜ぶ。わたしたちはその人のところへ行こう。」トマスは双子と名づけられていたが、他の弟子たちに言った。「わたしたちも行って、共に死のう。」イエスが着いて来られた時に、その人は既に四日の間墓の中にいるのを見つけた。ベタニヤの村はエルサレムから近く、十五スタディオンほどある。多くのユダヤ人がマルタとマリヤのところへ、兄のことで慰めに来た。マルタはイエスが来るのを
英語訳
he sees the light of this world, so he does not stumble. But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him." After saying these things, he said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him." The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover." Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep. Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died, and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him." So Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him." Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days. Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away, and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother. When Martha heard that Jesus was coming,