Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 97

ページ: 97

翻刻

キク、ワシノチヽ ヒトヲ カワイガル、ワシドモ ヒトワトモニ ヲリニコズ。ワシヲ カワイガラヌヒト、ワシノコトバヲキカヌ、 ヲマヱ キタコトバ、ワンデワナイ。タヾシ ワシヲツカイニヤヽ【ー?】タチヽノコトバ。コノコト ワシヲマヱタチトモニヲルトキニユフタ ダラカスヒト、アリガタイ カミサマ、ワシノチヽ ワシノナユヱ ツカイニヤルモノヲ、オマヱタチニ ミナ〴〵【〳〵?】ヲソヱル、ワシガ ヲマヱタチニ ユフタコトヲ ヲモイダサセル。ワシガ ヲマヱタチニ ナサケヲ ヲクル、ワシノ ナサケヲ ヲマヱタチニ トラセル セカイノ ニンゲン トラセルヨヲニ、ワシガ ヲマヱタチニ トラセヌ。ハラノナカニ ヲドロクナ、ヲソレルナ。ヲマヱタチ ワシノ ユフタコトヲ キヰタ、ワシアーチヱ ヰヽテ、ヲマヱタチノ トコヱコル、ヲマヱタチ ワシヲ カワイガルナラバ、ワシガユフタ、 チヽノトコヱ ツイテヰクユヱ、ヲマヱタチ ヨロコブ、チヽワ ワシタカヰヨリ ニヨヲテ。イマナカナンダマヱニ、ワシガヲマヱタチニ

現代語訳

守る。わたしの父もその人を愛し、わたしたちはその人のところに来て、ともに住まう。わたしを愛さない人は、わたしの言葉を聞かない。あなたが聞いた言葉は、わたしのものではない。ただし、わたしを遣わされた父の言葉である。このことを、わたしがあなたたちとともにいる時に言った。助け主である、ありがたい神様、わたしの父がわたしの名によって遣わすものを、あなたたちにすべて教え、わたしがあなたたちに言ったことを思い出させる。わたしがあなたたちに平安を与える。わたしの平安をあなたたちに与える。世の人間が与えるようには、わたしはあなたたちに与えない。心の中で驚くな、恐れるな。あなたたちは、わたしの言ったことを聞いた。わたしは去って行き、あなたたちのところに来る。あなたたちがわたしを愛するならば、わたしが言った、父のところへ行くゆえに、あなたたちは喜ぶ。父はわたしより大いなる方であるゆえに。今、なる前に、わたしがあなたたちに

英語訳

and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him. Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father's who sent me. These things I have spoken to you while I am still with you. But the Helper, the blessed God, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you. Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid. You heard me say to you, 'I am going away, and I will come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I am going to the Father, for the Father is greater than I. And now I have told you before