Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 98

ページ: 98

翻刻

ハナシヲシタ、ヲマヱタチ ナルトキニ、ゾンジル。ワシガ ヲマヱタチニ タントコトヲイワヌ、コノセカイノカシラヒト クルユヱ、タヾシ ワシヲ ウツタヱルコトワナイ。ソレユヱ セカイノニン ワシガチヽヲ カワイガルト シヒテヲル、シタ ガアテ チヽワ ワシニ ヲホセツケタ トヲリニツクル、タアテ アーチヱ ヰケヨ〇【。】 ワシガ マコト ブドウノキ、ワシノチヽワ ハタケツクリ。ミナツルニワ クダモノワ ナラヌ、アノヒトヒイテシマウ、ミナク ダモノ ナルツル、アノヒトワツクル、マアト クダモノナルヨヲニ。ワシヲマヱタチニ ユフコトバユヱ、ヲマヱタチ キレニナアタ。 ワシノナカニ ヲレヨ、ワシガヲマヱタチノナカニヲル、ツルボドウノギ【キ?】ニ ツイテヲラヌナラバ、クダモノナレヌ トヲリニワ、 カヨホニ ヲマヱタチ ワシノナカニ ヲラヌ。ワシガ ブドウノキ、ヲマヱタチ ツルワ。ワシノナカニ オルヒト、ワシガヒトノ

現代語訳

話をした。あなたたちは、それが起こる時に、信じるであろう。わたしはあなたたちにもうあまり多くのことを言わない。この世の支配者が来るからである。ただし、わたしを訴えることはできない。それゆえ、世の人々が、わたしが父を愛していることを知るために、そして父がわたしに命じられた通りに行うために。さあ、ここから行こう。 わたしは真のぶどうの木、わたしの父は農夫である。わたしにあるすべての枝で実を結ばないものを、父は取り除いてしまう。すべての実を結ぶ枝を、父は手入れして、もっと実がなるようにする。わたしがあなたたちに語った言葉によって、あなたたちはきれいになった。わたしの内にとどまりなさい。わたしがあなたたちの内にいるように。枝がぶどうの木についていなければ、実を結ぶことができないように、同じようにあなたたちも、わたしの内にいなければ実を結べない。わたしがぶどうの木、あなたたちは枝である。わたしの内にいる人、わたしがその人の

英語訳

it takes place. I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me, but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here. I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. Already you are clean because of the word that I have spoken to you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in