翻刻
人馬不足ニ付き右手伝い勤仮役相勤め候
様仰せ付けられ候事
一同六巳年八月本郷原追鳥狩之節
罷り出で候事
一同七午年四 御参勤御供
立ち帰り之江戸表へ罷り登り同月罷り下り候事
一同年十一月相州常詰め番頭組ニ頭
仰せ付けられ役儀ニ付き采配御免成られ席番頭のの組 組之頭打込先輩次第に成し下され候事
一同年十二月幌役兼務
仰せ付けられ候事
一同八未年閏二月教場立ち添え勤御
免成られ是迄精出し相勤め候段
仰せ出でられ候事
一同年八月幌役兼務二て本郷原追
鳥狩之節罷り出で候事
一同年九月郎等引越し罷り登り候
事
一同年十二月当追鳥狩之節兼務
御用ニ付き罷り出で諸隊へ之掛合等出精相
現代語訳
人馬不足につき右手伝い勤仮役を相勤めるよう仰せ付けられた件
一 同六年(巳年)八月 本郷原追鳥狩の節 罷り出でた件
一 同七年(午年)四月 御参勤御供立ち帰りの江戸表へ罷り登り同月罷り下った件
一 同年十一月 相州常詰め番頭組に頭を仰せ付けられ役儀につき采配御免なられ席番頭組の組頭打込先輩次第になされ下された件
一 同年十二月 幌役兼務を仰せ付けられた件
一 同八年(未年)閏二月 教場立ち添え勤を御免なられ是まで精出し相勤めた段 仰せ出でられた件
一 同年八月 幌役兼務にて本郷原追鳥狩の節罷り出でた件
一 同年九月 郎等引越し罷り登った件
一 同年十二月 当追鳥狩の節兼務御用につき罷り出で諸隊への掛合等出精相[勤めた件]
英語訳
Due to shortage of men and horses, was ordered to serve in the aforementioned assistant temporary role
First Same 6th year (Year of the Snake), 8th month: Participated in the hunting exercise at Hongō-hara
First Same 7th year (Year of the Horse), 4th month: Went up to Edo for the lord's return journey from sankin-kōtai attendance and returned the same month
First Same year, 11th month: Appointed as head of the Sōshū permanent guard unit, granted the privilege of carrying a command baton for this role, and given precedence in the seating order among group leaders according to seniority
First Same year, 12th month: Appointed to concurrent service in the standard-bearer role
First Same 8th year (Year of the Sheep), intercalary 2nd month: Released from training ground assistant duty, with official recognition for diligent service up to that point
First Same year, 8th month: Participated in the hunting exercise at Hongō-hara while serving concurrently as standard-bearer
First Same year, 9th month: Went up [to Edo] with retainer relocation
First Same year, 12th month: Participated in the current hunting exercise for concurrent official duties and worked diligently in coordination with various units [incomplete entry]