翻刻
登候
但 御道中精出無滞相勤候段被
仰出候事
一同年九月外様組付被 仰付御代官兼
務被 仰付候
但一瀬内記組へ入候事
一安永五申年十一月御内証方御差支ニ付
元〆方急御用調達之筋臨時之勤致
出精候ニ付為御褒美綿弐把被下置
候事
一同七戌年十二月頭一瀬内記御役替ニ付
跡御役西郷源蔵組ニ罷成候事
一同年三月去冬差懸候調達致出
精御取立最中致勤労候ニ付為御褒
美綿弐把被下置候事
一天明二寅年二月民間取扱之筋致
鍛練宜相勤候ニ付為御褒美《見せ消ち:綿弐把|絹弐疋》
被下置候事
一同三卯八月頭西郷源蔵病死ニ付跡
御役武川五十郎組ニ罷成候事
現代語訳
上った。
但し、御道中において精を出し滞りなく相勤めた旨を仰せ出された。
同年九月、外様組付を仰せ付けられ、御代官兼務を仰せ付けられた。
但し、一瀬内記組へ入った。
安永五年申年十一月、御内証方に差支えがあったため、元〆方の急な御用調達の筋で臨時の勤めを致し、精を出したため、御褒美として綿二把を下された。
同七年戌年十二月、頭の一瀬内記が御役替になったため、跡役として西郷源蔵組になった。
同年三月、去冬から取り掛かった調達において精を出し、御取立の最中に勤労したため、御褒美として綿二把を下された。
天明二年寅年二月、民間取扱いの筋で鍛練し、よく相勤めたため、御褒美として絹二疋を下された。
同三年卯八月、頭の西郷源蔵が病死したため、跡役として武川五十郎組になった。
英語訳
he went up to Edo.
However, it was announced that he had served diligently and without incident during the journey.
In the ninth month of the same year, he was appointed to the tozama-gumi (outer retainer group) and concurrently appointed as magistrate (daikan).
However, he entered Ichinose Naiki's group.
In the eleventh month of An'ei 5 (1776), due to difficulties with the lord's private financial affairs, he performed temporary duty in urgent procurement matters for the chief administrator's office and worked diligently, so he was given two bundles of cotton as a reward.
In the twelfth month of An'ei 7 (1778), when the head Ichinose Naiki was reassigned, he was transferred to Saigō Genzō's group as his successor.
In the third month of the same year, regarding the procurement work he had undertaken since the previous winter, he worked diligently during the period of personnel development, so he was given two bundles of cotton as a reward.
In the second month of Tenmei 2 (1782), he trained well in matters concerning civilian affairs and served admirably, so he was given two bolts of silk as a reward.
In the eighth month of Tenmei 3 (1783), when the head Saigō Genzō died of illness, he was transferred to Takekawa Gojūrō's group as his successor.