翻刻
【右頁上段】
たゝずといふことなし
すべて夜中(やちう)は曳(ひか)ず
朝(あさ)五ツ時より日くれ
方(かた)まで曳るもの也
兎(と)かくひ気(き)はじ
めに一(ひ)ト通(とほり)ひろひ
そのあと蚕尻(こしり)抜繭(ぬきまゆ)
はあつくかけべきなり
又 永雨(ながあめ)の時節(じせつ)蝶(てふ)
出(いづ)ることあらば炉(ろ)
に炭火(すみび)沢山(たくさん)入(い)れ
四方(しはう)に戸(と)をよこに
おきその上(うへ)障子(せうじ)へ
筵(むしろ)のまゝ紙(かみ)の方(かた)へ
うつむけにのせ
炒へは少しもさはりなく
【左頁上段】
糸(いと)を
とり
上(あ)げ
機(はた)
に
な
し
て
織(をり)立(たつ)る
図(づ)
【右頁往来本文】
事(こと)は人真似(ひとまね)《振り仮名:不_レ可_レ致|いたすべからず》年(とし)〻(〳〵)の寒暑(かんしよ)
我(わが)家(いへ)〻(〳〵)習(ならひ)《振り仮名:可_レ覚|おぼゆへき》事(こと)也(なり)掃初(はきそめ)より
我身(わがみ)常(つね)に袷(あわせ)にて寒(さむき)心持(こゝろもち)にて陽気(やうき)
を取(とり)若(もし)掃(はく)時節(じせつ)暖(あたゝか)なれば高窓(たかまど)
或(あるひ)は仕切(しきり)等(とう)戸(と)を明開(あけひらき)涼敷(すゞしくし)て掃(はく)
【左頁往来本文】
べし家(いへ)の西(にし)には木(き)を植並(うへならべ)夕日(ゆうひ)を
除(よけ)又(また)雨降(あめふり)寒(さむさ)強(つよく)綿入(わたいれ)重着(かさねぎ)致(いたす)共(とも)
凌(しのぎ)兼(かぬる)時(とき)は蚕(かひこ)の側(そば)少(すこし)離(はなし)屏風(ひやうぶ)を立(たて)
内(うち)の仕切(しきり)を明(あけ)払(はらひ)二間(ふたま)程(ほど)隔(へだて)火(ひ)を可(たく)
_レ焚(べし)但(たゝし)天井(てんじやう)下(した)悪(あしくし)て陽炎(ほのう)包(つゝまる)時(とき)は即(そく)
現代語訳
【右頁上段】
立たないということはない。すべて夜中は繭を引かず、朝五つ時(午前8時頃)から日暮れ方まで引くものである。とにかく繭引きを始めるときに一通り(悪い繭を)拾い、その後蚕尻や抜繭は熱くかけるべきである。また、長雨の時節に蝶が出ることがあれば、炉に炭火をたくさん入れ、四方に戸を横に置き、その上に障子へ筵のまま紙の方へうつ伏せにのせ、炒ることは少しも支障なく
【左頁上段】
糸を取り上げ機にして織り立てる図
【右頁往来本文】
ことは人真似をしてはいけない。年々の寒暑は我が家々の習慣として覚えるべきことである。掃き始めより我が身は常に袷を着て寒い心持ちで陽気を取り、もし掃く時節が暖かであれば高窓あるいは仕切り等の戸を開け放ち、涼しくして掃く
【左頁往来本文】
べきである。家の西には木を植え並べて夕日を除け、また雨降りで寒さが強く、綿入れを重ね着しても凌ぎかねる時は、蚕の側から少し離して屏風を立て、内の仕切りを開け払い、二間程隔てて火を焚くべきである。ただし天井下を悪くして陽炎が包む時は即
英語訳
【Right Page Upper Section】
There is no time when (the silk reeling) stops. Generally, cocoons are not pulled during the night, but are pulled from the fifth hour of morning (around 8 AM) until evening. In any case, when beginning to reel cocoons, one should first pick through them once, and afterward, cocoon butts and defective cocoons should be subjected to heat. Also, if butterflies emerge during the long rainy season, one should put plenty of charcoal fire in the hearth, place doors horizontally in all four directions, and on top of that, place the shoji screens face-down with the paper side toward the mats, and the roasting can proceed without any hindrance.
【Left Page Upper Section】
Illustration of taking up silk thread and setting up the loom for weaving
【Right Page Main Text】
One must not simply imitate others. The cold and heat of each year should be learned as the custom of each household. From the beginning of sweeping, one should always wear layered clothing and maintain a cold mindset when gauging the weather. If the season for sweeping is warm, one should open wide the high windows or partition doors to make it cool for sweeping.
【Left Page Main Text】
Trees should be planted in rows on the west side of the house to block the evening sun. Also, when the rain and cold are so strong that even wearing padded cotton garments in layers cannot provide sufficient protection, one should set up folding screens at a slight distance from the silkworms' side, open and clear the inner partitions, and light fires at a distance of about two rooms. However, when the area under the ceiling becomes bad and heat shimmer envelops it, immediately...