翻刻
又井水にはかに濁り湧も亦震の徴(シルシ)なり《割書:已上|天文考要》
又世に云伝ふは雲の近くなるは地震の徴なり
と是雲にはあらす気の上昇するにて煙のことく
雲のことく見ゆるなり
地震の和名をなゐと云和漢三才図絵にはなへ
とありなゐの仮名然るへからむ歟
季鷹翁の説になは魚にてゐはゆりの約(ツヾマ)りたる
にてなゐゆりといふ事ならむ歟魚の尾 鰭を動
かすことく動揺するを形容して名目とせるかな
ゐふるとは重言のやうなれともなゐは名目とな
れはなるへしと是をもて思へは誠に小児の俗
説なれとも大地の下に大なる鯰の居るといふ
も昔より言伝へたる俗言にや又建久九年の暦
の表紙に地震の虫とて其形を画き日本六十六
州の名を記(シルシ)したるもの有俗説なるへけれとも
既に六七百年前よりかゝる事もあれは鯰の説も
何れの書にか拠あらんか仏説には龍の所為と
もいへり古代の説は大やうかくのこときものな
るべし
○佐渡の国には今も常になゐふると言ならはせり
現代語訳
また井戸水が急に濁ったり湧き出したりするのも地震の前兆である。《割書:以上は天文考要より》
また世間で言い伝えられているのは、雲が近くなるのは地震の前兆だということである。これは雲ではなく、気が上昇することによって煙のように雲のように見えるのである。
地震の和名を「なゐ」という。『和漢三才図会』には「なへ」とあり、「なゐ」の仮名表記として適当であろうか。
季鷹翁の説によると、「な」は魚で、「ゐ」は「ゆり」が縮まったもので、「なゐゆり」ということであろうか。魚の尾鰭を動かすように動揺することを形容して名称としたのであろうか。
「ゐふる」というのは重複表現のようであるが、「なゐ」は名詞となったのだから適当であろう。これで思うに、まことに小児の俗説ではあるが、大地の下に大きな鯰がいるというのも昔から言い伝えられた俗説であろうか。
また建久九年の暦の表紙に地震の虫として其の形を描き、日本六十六州の名を記したものがある。俗説であろうけれども、既に六、七百年前からこのようなこともあるので、鯰の説もいずれかの書物に根拠があるのだろうか。仏説には龍の仕業ともいう。古代の説は大体このようなものであろう。
○佐渡の国には今も常に「なゐふる」と言い習わしている。
英語訳
Also, well water suddenly becoming muddy or gushing forth is a sign of earthquakes. [marginal note: The above is from "Tenmon Kōyō"]
It is also commonly said that clouds appearing closer is a sign of earthquakes. This is not actually clouds, but qi rising upward that appears like smoke or clouds.
The Japanese name for earthquake is called "nai." In the "Wakan Sansai Zue," it appears as "nahe," which would be an appropriate kana rendering of "nai."
According to the theory of Kitaka-ō, "na" refers to fish, and "i" is a contraction of "yuri" (shaking), making it "naiyuri." Perhaps it became a term describing the swaying motion like a fish moving its tail fins.
"Ifuru" seems like a redundant expression, but since "nai" has become a noun, it should be acceptable. Thinking about this, although it is truly a childish folk belief, the idea that a great catfish lives beneath the earth is also a folk saying passed down from ancient times.
Also, on the cover of a calendar from the 9th year of Kenkyū (1198), there is a drawing of an "earthquake insect" with the names of Japan's sixty-six provinces recorded. Though it may be folk belief, since such things existed six or seven hundred years ago, perhaps the catfish theory also has some basis in written sources. Buddhist teachings also attribute it to the actions of dragons. Ancient theories were generally of this nature.
○In Sado Province, people still commonly use the expression "naifuru" (earthquake shaking) today.