翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻11-12(地震之部) - 翻刻

地災撮要. 巻11-12(地震之部) - ページ 36

ページ: 36

翻刻

題地震考後 災異之可_レ ̄ル懼【注】 ̄ル莫_レ大_レ ̄ナルハ於_二 地震_一以雖其地 折(サケ)山陥海傾 ̄テ河 翻 ̄ルト不_上_レ ̄ヲ能_二 ̄ハ翰飛 ■(イタル)【疾ヵ】_一_レ 天 ̄ニ也然 ̄ルニ居_下 ̄ルニ夫 ̄ノ古今伝記 ̄ニ所_レ載 ̄スル及近時 邦国 更(カハルニル)有棟壊■【牆ヵ】倒傷_二-害 ̄スル人畜_一 ̄ヲ者人毎 ̄ニ邈然 ̄ト視_レ之 ̄コト徒 ̄ヲ 為一場竒譚 ̄ト及_二其実歴親履心■【駮駭ヵ】 ̄ヲ魂鎖_一 ̄ルニ而後 ̄ニ始回_二想 当時_一 ̄ヲ以知_レ ̄リ為_レ可_レ ̄ト懼已茲庚寅七月二日京地大震余 震 ̄フ于_レ ̄テ今 ̄ニ未_レ歇 ̄マ人心洶々言 ̄フ震若 ̄シ有_レ ̄ラハ甚_レ焉 ̄ヨリ将慿_レ ̄テ何 ̄ニ得_レ ̄ント免 ̄ルコトヲ 民之訛言 ̄モ亦孔 ̄タ之将 ̄ニ言 ̄フ其日時震甚 ̄シ又言 ̄フ其 ̄ノ事為_レ祟 ̄ヲ 又言 ̄フ其暴凮雨与_レ震並 ̄ニ臻 ̄ルト重 ̄ルニ以_二 ̄シ丙五棍賊之警_一 ̄ヲ人不_レ 知_レ所_二 ̄ヲ底 ̄リ止_一 ̄ル或 ̄ハ廃_レ ̄テ業 ̄ヲ舎_レ ̄キ務 ̄ヲ至_三携_レ ̄ヘ家 ̄ヲ逃_二 ̄ルヽニ震 ̄ヲ遠地_一 ̄ニ濤山先生 老 ̄テ益悃愊憫_二 ̄ミ其如_一レ ̄ヲ此為 ̄ニ録_二 ̄ヲ此言_一以 ̄テ喩_二 ̄トシ民心_一 ̄ヲ釈其惑_一 ̄ヲ故 ̄ニ 言辞不_レ飾 ̄ラ考徴 ̄モ亦不_レ務_レ ̄メ多 ̄ヲ東隴主人受而敷衍 ̄シ梓而 行_レ之 ̄ヲ請_三 ̄フ余識_二 ̄スコトヲ其由_一 ̄ヲ適 ̄ヒ有人為_レ余 ̄カ説_二其先人言_一 ̄フ云今人 家器用可_二以備_一レ ̄ヲ於_レ震者間存而 ̄ルニ人不_レ ̄ル悉_二 ̄ナニセ其用_一 ̄ヲ已蓋【注】宝 暦大震之後所_二慮而説_一 ̄スル至天明欝攸之後人不_レ知_二 震 之可_一レ懼 ̄ル今日之構造唯災 ̄ニ之 ̄レ備 ̄コト可_レ見_下非宝 親履_一 ̄ニ思 慮不_レ及与【注】_中 人心向背之速 ̄ナル如_上レ此因【注】 ̄テ並_二 ̄セ記此_一欲_下 人之觸_レ 類 ̄ニ而長_レ ̄シ之有所【二点脱ヵ】懲■【毖カ】_一 ̄スル有_上レ ̄コトヲ所【二点脱ヵ】備予_一 ̄スル 文政十三年庚寅秋八月上瀚三緘主人識       斉政館都講 【異字体(影印)ー正字体(翻刻)対応:愳ー懼、盖ー蓋、與(正字体)ー与(常用)、囙ー因】

現代語訳

地震考後題 災異の恐れるべきものは地震より大なるはなし。たとえその地が裂け山が陥り海が傾き河が翻ったとしても、天に飛び至ることはできないからである。然るに、古今の伝記に載せられている記録や近時の邦国の変異で、棟が壊れ壁が倒れて人畜を傷害することがあっても、人は皆漠然とこれを見て、ただ一場の奇談とするばかりで、その実際を身をもって体験し心を駭かせ魂を震わせて後に、始めて当時を思い返し、恐るべきことと知るのである。 ここに庚寅(文政十三年)七月二日、京地に大地震があり、余震が今に至っても止まない。人心は騒然として、もし地震がさらに甚だしくなったらどうやって免れることができようかと言っている。民の流言も甚だしく、その日時に震が甚だしいと言い、またその事が祟りをなすと言い、またその暴風雨と地震が並んで至り、加えて丙午騒擾の警戒が重なって、人は拠り所を知らず、或いは業を廃し務めを捨てて、家を携えて地震から遠い地に逃れる者に至っている。 濤山先生は老いてますます誠実となり、このような状況を憐れんで、この言を録して民心を諭し、その惑いを解こうとされた。故に言辞を飾らず、考証もまた多きを務めなかった。東隴主人がこれを受けて敷衍し、版木に彫って行おうとして、余にその由を記すよう請うた。 たまたま或る人が余のために、その先人の言として次のように説いた。「今人の家の器用で地震に備えることができるものが間々存在するが、人はその用法を悉くは知らない。これは宝暦大震の後に慮って説かれたものであるが、天明の大火の後、人は地震の恐るべきことを知らず、今日の建造は唯火災の備えのみが見られる。宝暦の地震を親しく体験していないため、思慮が及ばないのであろう。人心の向背の速やかなことこのようである」。 因ってこれを並せ記し、人が類を触れて戒めを長じ、懲毖することある所あり、備えることある所あることを欲する。 文政十三年庚寅秋八月上澣 三緘主人識 斉政館都講

英語訳

Postscript to "Considerations on Earthquakes" Among natural disasters to be feared, none is greater than earthquakes. Even if the earth splits, mountains collapse, seas tilt, and rivers overturn, one cannot fly away to heaven to escape. However, regarding the records in ancient and modern chronicles and recent changes in our nation, even when buildings collapse, walls fall down, and people and livestock are injured, people generally view these incidents with detachment, treating them merely as curious tales. Only after actually experiencing such events firsthand—having one's heart shaken and soul startled—does one begin to reflect on those times and understand that they are truly fearsome. Here, on the second day of the seventh month of Kōin (Bunsei 13, 1830), there was a great earthquake in the capital region, and aftershocks continue to this day without ceasing. People's hearts are in turmoil, saying that if earthquakes become even more severe, how could they possibly escape? The rumors among the people are also extreme—some say the earthquakes will be most severe on certain days and times, others say certain events bring curses, and still others say violent storms and earthquakes will come together. Combined with warnings about the Hinoe-Uma disturbances, people don't know where to turn. Some have even gone so far as to abandon their occupations, forsake their duties, and flee with their families to distant places away from earthquakes. Master Tōzan, growing more sincere with age, took pity on this situation and recorded these words to enlighten the people's hearts and dispel their confusion. Therefore, he did not embellish his language, nor did he strive for extensive scholarly verification. The Master of Tōryō received this work, expanded upon it, and planned to carve it in woodblocks for publication, requesting that I record the circumstances. It happened that someone explained to me, quoting their ancestor's words: "Household implements that can prepare for earthquakes do exist here and there today, but people do not fully know their proper use. These were devised and explained after the great Hōreki earthquake, but after the great fire of Tenmei, people no longer knew that earthquakes were to be feared. Today's construction shows only preparation for fires. This is probably because they did not personally experience the Hōreki earthquake, so their consideration does not extend that far. How swift is the change in people's attitudes!" Therefore, I record this alongside, hoping that people will learn from similar cases, develop lasting vigilance, learn from experience, and be prepared. Autumn, eighth month, first third of Bunsei 13, Kōin year Recorded by Master Sankō Metropolitan Lecturer of Seisei Academy