翻刻
気弥島中、故天晴則熱猶夏之候
一神火之発也、男女駭震廃業、日久稍馴、又乏給食
是以爆声少弱、則入圃堀芋剥薩薯、随麓薪蒸、時
為鰘猟之最、然山火之響海魚遠潜、数漁不獲一
鱗
一島中無田、唯山圃耳、冬芸麦【麥】、夏■【稷ヵ】粟樹芋、既而収
粟、方今在圃者、芋与薩薯也、火勢侵土、焼石焼沙
埋塢、故茎葉焦卒而尽、楰根土中、若獲之、枯燥不
実、不得已以禦食而已、
一自八月中旬至本月中旬、不発島舟者、非拠山火
也、為無順風之故也、
一踰月無渡海之便、亦少艱食、島吏等督責島民、浜
海握栄螺操海老、為庶艱之助、
一父老等伝言、天和之火、似勝於今段之火、然無記
録可以徴之、天和之時唯書 官給之数、
一三原山高十二里許、艸木在山足、去麓稍高、則巌
砂之赭山、故火炎山岡、不焚艸木、不焼民屋、天和
之火亦然云
○戊戌、三月、某日、臣江某上言、前月十一日大島吏出
府曰、島火之状無異前報、去歳十月廿九日已来鳴
現代語訳
気が島中に満ちているため、天気が晴れれば暑さは夏のようである。
一、神火が発生すると、男女は驚き震えて仕事を放棄したが、日が経つにつれて次第に慣れた。また食料に乏しいため、爆発音が少し弱くなると、畑に入って芋を掘り、薩摩芋を剥き、山麓で薪を蒸して、時には魚釣りを最も重要な仕事とした。しかし山火の響きで海魚は遠くに潜ってしまい、何度漁をしても一匹も獲れない。
一、島中に田はなく、ただ山の畑のみである。冬は麦を作り、夏は稷(きび)や粟、芋を植える。既に粟は収穫し、今畑にあるものは芋と薩摩芋である。火勢が土に侵入し、焼けた石や焼けた砂が溝を埋めたため、茎や葉は焦げてことごとく枯れ果てた。根は土中にあり、もし獲れたとしても、枯燥して実らず、やむを得ず飢えをしのぐだけである。
一、八月中旬から今月中旬まで、島から船を出さないのは、山火のせいではなく、順風がないためである。
一、一か月以上も海を渡る便がなく、また食料に乏しいため、島の役人らは島民を督促して、浜で栄螺を拾い海老を捕らえさせ、飢えをしのぐ助けとしている。
一、父老らが伝え聞くところでは、天和の火は今回の火よりも激しかったようであるが、これを証明する記録はない。天和の時はただ官から給付された数量を記録しただけである。
一、三原山の高さは十二里ほどで、草木は山麓にあり、麓を少し上がると岩石や砂の赤茶色の山となる。そのため火炎は山の丘を覆っても、草木を燃やさず、民家を焼かない。天和の火もまたそのようであったという。
○戊戌年、三月某日、臣江川某が上言する。前月十一日に大島の役人が府に出て言うには、島火の状況は前の報告と変わりなく、去年十月二十九日以来鳴動し
英語訳
The air fills the entire island, so when the weather is clear, the heat is like summer.
1. When the divine fire erupted, men and women were frightened and abandoned their work, but as days passed they gradually became accustomed to it. Also, being short of food, when the explosive sounds became somewhat weaker, they would enter the fields to dig up potatoes and peel sweet potatoes, steam firewood at the mountain base, and sometimes make fishing their most important work. However, due to the mountain fire's roar, sea fish dove deep and far away, so no matter how many times they fished, they could not catch a single scale.
1. There are no rice fields on the island, only mountain fields. In winter they grow wheat, in summer they plant millet, other grains, and potatoes. Having already harvested the millet, what remains in the fields now are potatoes and sweet potatoes. The fire's force penetrated the soil, and burned stones and burned sand filled the furrows, so stems and leaves were scorched and completely withered. The roots remain in the soil, but even if obtained, they are dried out and barren, serving only to stave off hunger out of necessity.
1. From mid-8th month to mid-this month, no boats have departed the island, not because of the mountain fire, but due to lack of favorable winds.
1. Having no means to cross the sea for over a month, and also being short of food, the island officials urge the islanders to gather turban shells and catch shrimp at the beach to help alleviate their hunger.
1. The elders say by tradition that the Tenna fire seemed more intense than the current fire, but there are no records to verify this. During the Tenna period, they only recorded the quantities provided by the government.
1. Mount Mihara is about twelve ri high, with vegetation at the mountain base. Ascending slightly from the base, it becomes a reddish mountain of rocks and sand. Therefore, though the flames cover the mountain hills, they do not burn the vegetation or people's houses. The Tenna fire was also like this, they say.
○ Tsuchi-no-e Inu year, 3rd month, [certain day], retainer Egawa [name] reports: On the 11th day of last month, an Ōshima official came to the government office saying that the condition of the island fire was no different from previous reports, and that since the 29th day of the 10th month of last year it has been rumbling