翻刻
火止村路之上、無絶通之難、塵沢延焼及海表、素無
人之郷、無通塞之論、然以沢火之余勢焦石充塞於
山谷也、泉津差木地野増三村食于伐木折薪者束
乎、新島岡田二村舟主転送以生理者失利鳥、挙島
廃漁猟之業、亦乏生之一端、然丁酉十一月至今年
五月仰県官之給、不知飢餓、皆称洪恩之厚、共同感
激之辞、島中圃実亦不至全荒、足以禦冬矣、仍具国
籍上達大衙、附呈島中戸口生理之概略、戊戌十一
月某日、臣江某 上会計総司府大衙内、大島東西
十五里、南北三十里、自東都海程二百十六里、自
相州三埼一百八里、 戸五百十八、 口
男女二千二百九十八、外流人幷孥五人、 神
廟三十七、 仏寺三、 堂四、 伐木折薪運送
東都五村之生業、 芋、薩摩薯、五村糧食、 粟、
黍、歳易山圃耕作生業少小者、 虎杖、野老、薯
蕷、藤根、阿志多馬、五村婦女春時為業、 堅魚
新島岡田二村夏漁釣之、 鰘、鰱、二村秋漁為
貢者、 海苔、波無馬、二村婦女出中磯取為糧
食之伴、
四季光景略無異于他邦、風多偏吹、
現代語訳
火は村の道路上で止まり、通行を絶つ困難はない。塵沢の延焼は海辺まで及んだが、もともと人のいない土地であるため、通行の支障については論ずるまでもない。しかし沢火の余勢により焦げた石が山谷に充満している。泉津、差木地、野増の三村は伐木や薪採りで生計を立てる者が束縛されている。新島、岡田の二村は船主が輸送で生計を立てる者が利益を失っている。島全体が漁業を廃業しており、これも生活困窮の一因である。しかし丁酉十一月(安政4年11月)から今年五月まで県官からの給付を仰ぎ、飢餓を知らず、皆が厚いご恩を称え、共に感激の言葉を述べている。島中の畑作物も全く荒廃するには至らず、越冬に足るものである。よって国籍を具して大衙に上達し、併せて島中の戸口と生業の概略を呈上する。戊戌十一月某日、臣江某、会計総司府大衙に上す。
大島は東西十五里、南北三十里、江戸からの海路二百十六里、相州三崎から百八里、戸数五百十八戸、人口男女二千二百九十八人、外に流人並びにその家族五人、神社三十七社、仏寺三寺、堂四堂。伐木・薪採りを江戸に運送するのが五村の生業である。芋、薩摩芋が五村の糧食、粟、黍は毎年山畑を替えて耕作する小規模な生業である。虎杖、野老、薯蕷、藤根、阿志多馬は五村の婦女が春に行う生業である。堅魚は新島、岡田の二村が夏に漁で釣る。鰘、鰱は二村が秋漁で貢納するものである。海苔、波無馬は二村の婦女が中磯に出て採取し、糧食の添え物とする。
四季の様子は他国とほぼ変わりなく、風は偏って吹くことが多い。
英語訳
The fire stopped on the village roads, with no difficulty blocking passage. The conflagration at Chinosawa extended to the seashore, but since this was originally uninhabited land, there is no need to discuss obstruction of passage. However, the aftermath of the valley fire has filled the mountain valleys with charred stones. In the three villages of Senzu, Sakigichi, and Nomashi, those who make their living from logging and collecting firewood are constrained. In the two villages of Niijima and Okada, ship owners who make their living from transport have lost profits. The entire island has abandoned the fishing industry, which is also one cause of livelihood difficulties. However, from the 11th month of Teiyū (November 1857) until May of this year, receiving provisions from the prefectural officials, they have known no hunger and all praise the thickness of imperial benevolence, expressing words of shared gratitude. The island's field crops have also not reached complete devastation and are sufficient for surviving winter. Therefore, submitting the population register to the great magistrate's office and additionally presenting an outline of the island's households and livelihoods. On a certain day in the 11th month of Tsuchinoe-inu (November 1858), retainer X submitted this to the Accounting General Office of the Great Magistrate.
Oshima extends 15 ri east to west, 30 ri north to south, 216 ri by sea route from Edo, 108 ri from Misaki in Sagami province. 518 households, 2,298 men and women, plus 5 exiles and their families. 37 Shinto shrines, 3 Buddhist temples, 4 halls. Logging and transporting firewood to Edo is the livelihood of five villages. Sweet potatoes and Satsuma potatoes are the staple foods of the five villages. Millet and sorghum represent small-scale livelihoods cultivated by changing mountain fields yearly. Japanese knotweed, dioscorea, Chinese yam, vine roots, and ashitama are the spring occupations of women in the five villages. Skipjack tuna is caught by summer fishing in the two villages of Niijima and Okada. Flatfish and carp are what the two villages contribute through autumn fishing. Seaweed and hamuha are gathered by women of the two villages from the middle reefs as accompaniments to staple foods.
The four seasons' appearance differs little from other regions, with winds often blowing in one direction.