翻刻
【右丁】
彼是相考、東海一帯之地、火運之動漸焉、雖然天地
造化之妙、豈人間所能知乎、窃【竊】以 国【國】家宜危懼修
政、而挙【擧】賢良方正能直言之士、以対【對】越天地不言之
戒矣、是亦聖人之教焉尓【爾】、
安永七年戊戌十二月 《割書:尾張世臣》 人見 桼
【左丁】
明治五年
上野国【國】利根郡荒山噴火一件
天明三年
信濃国【國】浅間山噴火一件
現代語訳
【右丁】
あれこれと相互に考察すると、東海一帯の地域で火の運行の動きが徐々に活発になっているようです。しかしながら天地造化の妙は、どうして人間が知ることができるでしょうか。ひそかに思うに、国家は危機を恐れて政治を修めるべきであり、賢良方正で直言できる士を登用して、天地の言葉なき戒めに対応すべきです。これもまた聖人の教えなのです。
安永七年戊戌十二月 《割書:尾張世臣》 人見桼
【左丁】
明治五年
上野国利根郡荒山噴火一件
天明三年
信濃国浅間山噴火一件
英語訳
【Right Page】
Considering various matters together, it appears that the movement of fire activity throughout the Tōkai region is gradually intensifying. However, the mysteries of heaven and earth's creative forces - how could humans possibly comprehend them? I secretly believe that the nation should fear such dangers and reform its governance, elevating worthy and upright men capable of speaking frankly, in order to respond to heaven and earth's wordless warnings. This too is the teaching of the sages.
Anei 7, Year of the Earth Dog, 12th month 《Marginal note: Owari retainer》 Hitomi Shitsu
【Left Page】
Meiji 5
One case of the eruption of Mount Arayama in Tone District, Kōzuke Province
Tenmei 3
One case of the eruption of Mount Asama in Shinano Province