翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻11-12(地震之部) - 翻刻

地災撮要. 巻11-12(地震之部) - ページ 69

ページ: 69

翻刻

【右丁】  翌四年辰二月中 百文ニ付米七合〇小麦六合  五夕〇大豆七合〇小豆五合〇余【餘】米四合〇素麺弐百  目〇麦両ニ四斗八升  同三月中  百文ニ付米四合〇素麺百八拾目〇稗  八合〇粟八合〇麦両ニ四斗  如此物価貴騰するに順し于菜壱連百文といふ  にいたれりすへて関東筋はわら粉を食とし山  かたは木の根草の根をほりつくしたりといふ 一村々餓死するもの其数しれす食物つゝきかたく  葛の根。藤の根。ところ【ヤマノイモ科の蔓草】。松の木のかは。木のほや【宿木】。白牛 【左丁】  ひら。わらひの根。にれのは。そはからの粉。稗から  の粉なとを食ふにいたれり日本四拾二国【國】の飢饉な  りといふ

現代語訳

【右丁】  翌四年辰二月中 百文につき米七合、小麦六合五夕、大豆七合、小豆五合、余米四合、素麺二百匁、麦両につき四斗八升  同三月中  百文につき米四合、素麺百八十匁、稗八合、粟八合、麦両につき四斗  このように物価が高騰するにつれて、菜一連が百文というほどになった。すべて関東地方では藁の粉を食料とし、山間部では木の根や草の根を掘り尽くしたという。 一、村々で餓死する者はその数知れず。食物が続かず困窮し、葛の根、藤の根、野老、松の木の皮、木の芽、白牛 【左丁】  ひら、蕨の根、楡の葉、蕎麦殻の粉、稗殻の粉などを食べるに至った。日本四十二国の飢饉であるという。

英語訳

【Right Page】  The following 4th year, 2nd month of the Dragon year: For 100 mon - rice 7 gō, wheat 6 gō 5 yū, soybeans 7 gō, adzuki beans 5 gō, remaining rice 4 gō, wheat noodles 200 monme, barley 4 to 8 shō per ryō  Same, 3rd month: For 100 mon - rice 4 gō, wheat noodles 180 monme, Japanese millet 8 gō, foxtail millet 8 gō, barley 4 to per ryō  As commodity prices soared in this manner, even one bundle of vegetables came to cost 100 mon. Throughout the Kantō region, people ate powdered straw as food, and in mountainous areas, they dug up and exhausted all tree roots and grass roots. 1. The number of those who starved to death in villages was countless. With food supplies running out, people resorted to eating kudzu roots, wisteria roots, wild yam vines, pine bark, tree buds, white cattle 【Left Page】  hira, bracken roots, elm leaves, buckwheat hull powder, millet hull powder, and such. It is said this was a famine affecting all forty-two provinces of Japan.